Тринадцать загадочных случаев
Шрифт:
Доктор Ллойд воспользовался случаем проявить галантность:
— Дорогая мисс Джейн, мы нисколько на вас не сердимся. Вы задали нам очень интересную задачку. Жаль только, что никто так и не нашел верного решения.
— Говорите за себя, — возмутилась миссис Бантри. — Лично я его нашла и нисколько в этом не сомневаюсь.
— Знаете, мне кажется, так оно и есть, — согласилась Джейн. — Все, что вы сказали, может оказаться верным.
— И какое же из семи предположений миссис Бантри вы предпочитаете? — шутливо спросил сэр Генри.
Доктор Ллойд помог
— Я всегда их надеваю — на всякий случай, — улыбнулась предусмотрительная старая леди.
Доктор, намеревавшийся проводить мисс Марпл до ее старинного коттеджа, терпеливо ждал, когда она облачится во все свои шали. Мисс Марпл еще раз пожелала всем доброй ночи. Прощаясь, она подошла к Джейн и что-то прошептала ей на ухо. У той вырвалось изумленное «ах!», и такое громкое, что все обернулись.
Мисс Марпл улыбнулась и, кивнув девушке, вышла. Джейн Хелльер зачарованно смотрела ей вслед.
— Так вы собираетесь идти спать, Джейн? — спросила миссис Бантри. — Что с вами? Вы точно привидение увидели.
Джейн очнулась и, одарив мужчин очаровательной и смущенной улыбкой, последовала за миссис Бантри вверх по лестнице.
В спальне миссис Бантри обнаружила, что огонь в камине почти погас.
— Не могут разжечь как следует, — ворчала она, энергично орудуя кочергой. — Ох уж эти мне горничные! Ну жуть до чего бестолковые! Хотя надо признать, что мы изрядно засиделись сегодня вечером. Ого! Уже половина второго!
— Как вы думаете, а много таких? — спросила вдруг Джейн.
— Горничных-то?
— Нет. Я имею в виду эту забавную старушку. Как ее… мисс Марпл?
— Ну, не знаю. Думаю, в деревнях достаточно.
— О Боже! Что же мне делать? — Джейн тяжко вздохнула.
— Что случилось?
— Я расстроена.
— Чем?
— Долли, знаете, что эта странная старая леди шепнула мне перед уходом?
— Нет. И что же?
— Она сказала: «На вашем месте, дорогая, я не стала бы этого делать. Никогда не позволяйте себе попасть в зависимость от другого человека, даже если в данный момент считаете, что она твоя лучшая подруга»… И знаете, Долли, это удивительно, как она догадалась…
— Возможно. Но я не очень понимаю, о чем идет речь.
— Наверно, вы просто никогда не доверялись женщине. А я сама чуть было не оказалась в ее власти.
— Да о ком вы говорите?
— О Нетте Грин, моей дублерше в театре.
— Но откуда мисс Марпл знает о вашей дублерше?
— Думаю, она догадалась. Уж и не знаю, как ей это удалось.
— Джейн, будьте добры, объясните мне толком, о чем речь!
— Об истории, которую я вам рассказала. Вы же знаете, эта Грин отняла у меня Клода.
Миссис Бантри кивнула, мысленно возвращаясь к первому неудачному браку Джейн с актером Клодом Авербэри.
— Он женился на Нетте. Клод ничего не подозревал, а она проводила выходные в загородном бунгало сэра Джозефа Салмана… О чем я вам и рассказала сегодня. Я хотела вывести ее на чистую воду — чтобы все поняли, какая она на самом деле. И с ограблением, понимаете, все вот-вот выйдет
— Джейн! — задохнулась миссис Бантри. — Так это вы устроили историю, о которой нам рассказали? Джейн кивнула.
— Вот почему я и выбрала «Смита». В этом спектакле я выступаю в наряде горничной. И когда меня вызвали в полицейский участок, ничего не было проще, чем сказать, что я репетировала свою роль с дублершей в отеле. На самом деле мы обе были в бунгало. Я открыла дверь и принесла коктейли, а Нетта представилась мною… Понимаете, Фолкнер после этого никогда бы ее больше не увидел и опознать бы не смог. А я всегда могу загримироваться по-другому. Да и потом, горничных обычно попросту не замечают. Мы договорились вытащить его на дорогу, забрать ларец с драгоценностями и позвонить в отель. Я не хотела заставлять молодого человека страдать. Вот и сэр Генри, кажется, считает, что он не слишком пострадал. Разве не так? Я надеялась, что имя Нетты Грин появится в газетах, и все обнаружится. Тогда Клод наконец поймет, что из себя представляет его женушка.
Миссис Бантри застонала:
— О, моя бедная головка!.. И все это время… Джейн Хелльер, вы лживая девчонка!.. Рассказываете нам историю, которую сами же и спланировали!
— Я — хорошая актриса, — в голосе Джейн зазвучало самодовольство, — и всегда ею была, что бы там ни болтали.
— Мисс Марпл права, — пробормотала миссис Бантри. — Личностный фактор. О да! Джейн, девочка моя, да понимаете ли вы, что совершили самое настоящее преступление, за которое вас могут посадить в тюрьму?
— Но никто ведь не догадался, — пробормотала Джейн, и лицо ее снова стало встревоженным. — Кроме мисс Марпл. Долли, вы и в самом деле думаете, что таких людей, как она, много?
— Если честно, то не думаю, — ответила миссис Бантри.
Джейн снова вздохнула.
— Однако лучше не рисковать. Я, несомненно, попала к Нетте в зависимость. Что правда, то правда. Она могла бы меня потом шантажировать. Она, конечно, помогла продумать детали и уверяла меня в своей преданности, но кто знает, что у нее на уме… Женщина есть женщина. Нет, мисс Марпл абсолютно права. Лучше не рисковать.
— Но, моя дорогая, теперь уже слишком поздно!
— О нет! — Джейн чуть округлила свои обворожительные голубые глаза. — Вы разве не поняли? Да ведь ничего еще не случилось! Как говорят актеры, я только примерила это на собаку [17] .
— Я плохо разбираюсь в театральном жаргоне, — холодно заявила миссис Бантри. — Вы что же, хотите сказать, что это пока только замысел?
— Ну да, и я собиралась осуществить его осенью, в сентябре. А теперь вот даже и не знаю, как быть.
17
…примерила это на собаку. — На театральном жаргоне данное выражение означает: показать новую постановку сначала провинциальной публике.