Трисс Воительница
Шрифт:
Под шумок, пока Могака знакомили с новыми блюдами, Крикулус, прихватив с собой браслет со свитком, покинул сторожку и укромно устроился на солнышке наверху крепостной стены.
— Королевский дом Рифтгарда. Лист есть трижды пять, — то и дело повторял он.
Девушка-выдра по имени Черк, прогуливающаяся мимо с лепешкой и одуванчиковой шипучкой, присела рядом со сторожем-землеройкой.
— О, наконец-таки я нашла островок тишины и покоя. Вы даже не представляете, какой шум учинили диббаны в саду.
Но Крикулус продолжал твердить свое,
— Королевский дом Рифтгарда. Лист есть трижды пять. Что это значит, сэр? — полюбопытствовала Черк.
— А ты умеешь разгадывать ребусы и загадки, мисс? — Казалось, Крикулус только что ее заметил.
— А вы попробуйте загадать, и узнаете, — самоуверенно ответила та. — Командор говорит, что для своего хвоста я чересчур умна. Во всяком случае, я совсем не прочь испытать себя.
Когда Крикулус ввел ее в курс дела, Черк на мгновение замолчала, хорошенько запоминая загадку. Сторож-землеройка собрался что-то сказать, но она знаком попросила его не мешать. Черк продолжала изучать данные ей предметы, с каждым мгновением все больше расплываясь в улыбке.
— Не могли бы вы мне дать кусок чистого пергамента и что-нибудь, чем можно было бы писать, — попросила она.
Крикулус поспешил в сторожку. Из ящика стола он достал тонкую угольную палочку, после чего сказал Мэлбан:
— Разрешаю съесть мою лепешку. Только скажи, не знаешь ли ты, куда подевался чистый пергамент?
— Да вот же он. — Она достала рулон из-под подушки кресла. — Ты сам его сюда положил.
— Наверху сидит Черк и пытается разгадать тайну свитка, — отрывая кусок пергамента, сообщил он. — Сдается мне, она что-то придумала.
Услышав эту новость, все высыпали из сторожки и принялись взбираться по лестнице наверх крепостной стены.
— Ха-ха, — гордо похлопал Черк по спине Командор. — Сейчас вы увидите, как молодежь разделается с вашей задачей.
Однако юная выдра охладила их пыл:
— И не надейтесь, вы мне действуете на нервы. Подите-ка прочь и дайте мне сосредоточиться.
Все четверо послушно пошли бродить по саду. Бросив на Черк взгляд через плечо, Командор сказал:
— Девушка с характером. Отшила нас в два счета, словно каких-то диббанов. Но зато башковитая. Сразу видно: моя племянница.
— Не знаю, не знаю, в кого она уродилась такая Умная, — сухо проговорила Мэлбан, — но уж наверняка Не в своего дядюшку.
Вдруг за спиной Крикулуса раздался ликующий крик. Бедный сторож от испуга чуть было не грохнулся в обморок.
— Великие сезоны, это что еще? — возмутился было он.
— Это Черк, — ответил Командор, кинувшись бежать к племяннице, — так она всегда выражает свою радость.
Когда четверо рэдволльцев вернулись на крепостную стену, девушка сияла победоносной улыбкой:
— Решила я вашу загадку. Садитесь. Сейчас вам все расскажу.
Книга третья
Фехтовальщица
29
Первым
— А за линией прилива маячит какой-то корабль, — не упустила возможности вставить свое слово Ригган. — С виду похож на «Морской струп».
Поймав взглядом знакомое судно, Курда ускорила шаг.
— Ах вот оно что, — сказала она. — Плагг, видать, переместил свое корыто на север. На другую сторону холма. Ничего, мы еще выясним, что этот хмырь удумал.
Крысы-стражники изо всех сил перебирали задними лапами, чтобы не отставать от Курды. Вдруг она резко остановилась, так что Ворто едва не врезался ей в спину.
— Моя лодка, — выставив вперед конец своей сабли, в ужасе произнесла принцесса. — Проклятые рабы вновь ее угнали.
Проследив за взглядом Курды, Ригган заметила, что за большим кораблем поднимались паруса на судне меньших размеров.
— Вот видите, мэм, — с гордостью заявила она. — Я же говорила, что рано или поздно мы их найдем.
— Идиотка, — рявкнула Курда, врезав ищейке рукояткой сабли так, что та растянулась на земле. — Ты не нашла их, а, наоборот, упустила! — И бросившись к берегу, она закричала во всю глотку: — Плагг! Держи их! Они угоняют мою лодку!
Подбежав к раскинувшемуся у костра лагерю зверей, Курда застала их спящими, а те, которых разбудили крики, не спеша потягивались и смачно зевали.
— Эй вы, безмозглые твари, — пинками будил пиратов разъяренный капитан Рифтгарда, — да вытряхните же наконец песок из своей тупой башки. И скажите своему капитану, что рабы угоняют лодку.
Однако пираты не желали даже глаза открыть и наотрез отказывались слушаться кого-либо, кроме своего капитана.
Тогда Курда, схватив за шиворот глухого Замараху, сама бросилась к большому кораблю.
— Я вижу Курду! — крикнула Трисс, стоя на корме судна, скользящего по волнам к западу. — Вместе со своими крысами она собирается сесть на корабль. Нам нужно торопиться, не то они сразу нас догонят.
Шог с Крувом попеременно стояли у руля, а Сагакс со Скарумом управляли парусами, пока их не подхватил ветер и судно не устремилось в море. Шог мрачно взглянул на серую дымку рассвета.
— Думаю, нам нужно плыть на запад, — сказал он. — Потом резко свернуть к берегу и маневрировать между рифами. А ты что скажешь, Крув?
Морская выдра бросила испытующий взгляд на своих преследователей. «Морской струп» уже поднял паруса и пытался поймать попутный ветер.
— Пожалуй, ты прав, приятель, — согласился с ним Крув. — В открытом море нам от них не уйти. Рано или поздно этот корабль нас настигнет. Поэтому есть смысл петлять между скалами по мелководью. Но для начала все равно нужно отплыть подальше от берега. Не то, чего доброго, оставшееся на берегу зверье бросится в воду и отрежет нам путь.