Трое против Пинкертона
Шрифт:
– С индейских территорий?
– Да. Я его взял, две недели назад.
– Ну что же, раз ты такой крутой, то можешь выбрать любого из этих ублюдков.
– Шериф, я уже сказал, что не новичок. Эти рожи висят тут месяцы, одну половину из них уже перестреляли, а вторая безобразничает в других штатах и определить, кто ещё жив, а кто куда подался уже невозможно. Мне нужен свежак.
– Ему нужен свежак, – шериф повернулся к помощнику, – что у нас самое свежее?
– Далтоны снова ограбили поезд, – ответил тот.
– Вон справа вверху, – шериф снова повернулся
– Далтонами занимается агентство Пинкертона, – покачал головой молодой человек, – я не буду переходить им дорогу.
– То есть ты не новичок, но не настолько крут?
– Я не настолько глуп, шериф.
– Ну хорошо, есть ещё ограбление банка, объявление ещё не напечатали, но банк уже заявил о награде, две тысячи за поимку грабителя и ещё три, если вернешь деньги. Банк на соседней улице, можешь у них узнать подробности.
– Спасибо, шериф, – радостно поблагодарил Том, одевая шляпу.
– Но…
– Что но? – остановился уже готовый выйти О'Лири.
– Поспеши. У тебя есть конкурент, он только что заходил сюда.
– Дьявол, – молодой человек быстро выскочил на улицу, услышав, как чему-то засмеялись шериф и его помощник.
Ничего, Тому было не привыкать. Его с детства никто не воспринимал всерьез и за это многие поплатились. Сначала это доставляло неудобства. Каждый задира, для самоутверждения, сразу выбирал именно его. Результатом были постоянные синяки и ссадины, но это только закалило характер Тома. Постепенно он начал извлекать выгоду из того, что его всегда недооценивали, а он уже не был тем милым юношей, которым казался окружающим. Например, он мог привезти кривого Билла живым, однако в объявлении было написано: «живым или мертвым». Тому лень было возиться с живым Биллом, к тому же у того не было лошади. Не было лишней лошади и у Тома. Билл очень умолял и просил, но кроме лошади у О'Лири отсутствовала эмпатия.
Перед банком спиной к Тому стоял тощий ковбой в потрепанной одежде и видавшей виды шляпе, он внимательно осматривал фасад здания. «Конкурент, – подумал О’Лири».
– Эй, – окликнул Том ковбоя.
Тот обернулся, неторопливо двигая тонкими губами, а затем сплюнул жевательный табак прямо под ноги молодому человеку, слезающему с коня. Ковбой был очень стар, его красное лицо было сплошь испещрено морщинами, глаза, лишенные ресниц, представляли две щелки. Было совершенно невозможно понять какого они цвета. Однако, Том чувствовал, как они оценивающе бегают по нему. Неприятное чувство, но несмотря на это, молодой охотник за головами испытал облегчение. Этот старик не сможет стать его конкурентом в поимке бандитов, ограбивших банк. Ковбой повернулся, сплюнул и молча стоял, ожидая продолжения.
– Послушай, папаша, я знаю, что ты уже почти взялся за это дело, но теперь тут я и тебе придется уступить. Давай не будем ссориться? Поищи себе, что-то другое, что тебе ещё по силам.
Старик молча выслушал Тома, а затем также молча развернулся и вошёл в банк.
– Вот же осёл, – О’Лири бросился вслед за ним.
В сумраке помещения сразу бросался в глаза полный мужчина с напряженным лицом, его
– Мы от шерифа, – начал разговор Том, придав своему безобидному лицу ангельское выражение. Хотим поговорить о грабителях. Меня зовут Том О’Лири, а как Вас зовут?
Мужчина с облегчением опустил ствол, кисти его рук расслабились.
– Джейк, зовите меня Джейк, – ответил он. Это была девка!
– Не понял, – сказал Том приближаясь к Джейку, в то время как старый ковбой продолжал прищурившись наблюдать за ними.
– Что тут непонятного, нас ограбила чертова девка, переодетая в ковбоя, – ответил Джейк.
– Она была одна? Как выглядела?
– Одна. Выглядела? Не знаю. Глаза голубые, лицо закрыто платком. Выглядела, как грязный ковбой с ранчо, как вот он, – Джейк показал на старика.
– Она что угрожала, почему Вы ей отдали деньги?
– У неё был огромный чертов кольт, и она отлично стреляет из него, Карлос даже не стал рыпаться.
– Карлос?
– Да, бывший работник.
– Она его застрелила?!
– Нет, но он испугался до смерти, даже не стал пытаться вытащить револьвер. Зачем мне такой работник.Поверить не могу, предатель! Я его уволил. А что мне оставалось делать?
– То есть он струсил?
– Точно, струсил.
– А может они были заодно? – спросил Том.
– Да, нет, – начал было Джейк и задумался, – Вы думаете, такое возможно?
– Всё бывает, – пожал плечами О’Лири. Где я могу найти Карлоса?
– Он устроился барменом к Фицрою, это салон напротив офиса шерифа.
– Да, я видел его. Она была одна, когда уходила? Она убежала, уехала, кто-то её ждал на улице? Мне нужны подробности.
– У неё был конь, она ускакала на улицу, которая идёт слева. За ней сразу погнались, но не догнали, вот ведь стерва…
Старик молча развернулся и вышел из банка. О'Лири в недоумении посмотрел ему вслед. Дверь банка закрылась за старым ковбоем.
– Дьявол! – Том кинулся следом, оставив удивленного Джекйа в одиночестве переживать предательство Карлоса.
На улице Том увидел, что старый ковбой отвязывает свою лошадь.
– Эй, я с тобой говорю. Повернись ко мне. Куда это ты собрался? К Карлосу?
Старик повернулся, и сплюнул новую порцию жеванного табака под ноги Тома. Он стоял и внимательно смотрел на молодого человека.
– Слушай меня внимательно, если ещё не понял, это моё дело, – повторил О'Лири. Иди своей дорогой и найди себе занятие.
Старик продолжал молчать. Том подошёл к своей лошади, вскочил в седло и направился к салону. Через пару мгновений он обернулся, чтобы увидеть, как старик на своём коне исчез на соседней улице.
«Отлично, – подумал Том, – наконец до него допёрло, что нужно уступить дорогу молодым. Но не та ли эта улица, про которую говорил Джек?»
– Дьявол! – снова выругался Том, быстро развернулся и поскакал за стариком, пытаясь его догнать.