Трое за те же деньги (сборник)
Шрифт:
– Нужно кое–что еще прояснить.
Взгляд Ортона был тяжелым от усталости.
– Что именно?
– Я хочу знать, почему у них все сорвалось. Что заставило «Француза» присвоить все деньги и просить Джо вынести их из отеля.
– Разве это теперь имеет значение?
– Для меня – да, – сказал я, взял трубку и попросил соединить меня с домом Бака Пангуина.
Прозвучало не меньше полудюжины гудков, прежде чем Пангуин подошел к телефону. Он еще не совсем проснулся.
– Да, в чем дело?
– Говорит Макс Хантер.
– О Боже, неужели нельзя было подождать до утра, – простонал он.
Я взглянул в окно. Снаружи было светло, как днем.
– Уже утро, – резко оборвал я. – Не переживайте. Я еще вообще не ложился спать.
Он опять застонал.
– Ну ладно, что случилось?
– Я вас как–то предупреждал, что вам нужно сотрудничать с нами, помните?
Его голос зазвучал энергичнее.
– Но я так и делаю.
– В самом деле? Подумайте немного. Не пользовался ли Фрэнчи Мэлмен «горячими» деньгами, играя за вашими столами? А ваша касса ничего не замечала?
Он какое–то время молчал.
– Послушайте, лейтенант. В нашем деле достаточно опасностей, не нужны нам еще дополнительные.
– Я это знаю.
– Ну, это не казалось особенно важным. У нас обнаружилось несколько банкнот из числа похищенных при нападении на машину транспортной компании в Бостоне. Мы не знали, от кого они были получены, но стали более бдительны. И в конце концов, подозрение пало на Француза. Я дал команду кассирам и крупье откладывать отдельно каждую купюру, полученную от него.
– И что дальше?
– На следующий вечер обнаружили пятьдесят долларов из тех «горячих» денег. Я вызвал Француза к себе в кабинет и сказал ему, что мы не знаем, откуда взялись эти деньги, и нам это безразлично. Но предупредил, что если он обменяет у нас еще хоть единственную такую купюру, с ним будет кончено. В этом случае я собирался сообщить обо всем вашему ведомству.
В последнее я не очень поверил.
– Почему же вы не сказали мне раньше? Этот след был так важен для раскрытия дела! А несколько человек могли бы сегодня остаться в живых.
– Не хотелось быть втянутым в это дело. Ведь оно нас не касалось.
Я медленно положил трубку. Многие обыватели реагировали так же, как Пангуин.
Только я собрался встать, как дверь распахнулась и в комнату ворвался Эл Фрид. Он размахивал газетой, и я еще никогда не видел его таким разъяренным, как в тот момент. Он швырнул газету на письменный стол и ткнул указательным пальцем в первую страницу.
Верхняя ее часть была занята двумя снимками: на одном Норда и Дитмар, ошеломленно замершие перед моим домом. На другом поясной портрет Пинки, сделанный в больнице, где он восседал в постели, с рукой на перевязи.
Заголовок гласил:
«РАНЕН РЕПОРТЕР «КРОНИКЛ».
И подзаголовок:
«В УАЙТА СТРЕЛЯЛИ, КОГДА ОН РАССЛЕДОВАЛ ДЕЛО ОБ УБИЙСТВЕ МЭЛМЕНА».
Уильям Макгиверн. Дело чести
Глава 1
Ровно в восемь зазвонил телефон. Нил снял трубку:
— Полиция. Говорите.
А потом долго слушал, все сильнее хмурясь, не перебивая и не задавая вопросов.
— Понял, — наконец сказал он, — сейчас я кого–нибудь пришлю.
Кроме него, в комнате было ещё трое сотрудников. Двое резались в карты, пристроившись за шкафами с документами. Третий — видный, крупный, с резкими чертами умного лица, расхаживал по комнате, заложив руки за спину. На скамье сидели патрульный и доставленный им негр, здоровенный с виду, но сейчас напуганный и тоскливо озиравшийся по сторонам.
Игроки, бросив карты, наблюдали за Нилом, который все ещё писал. Один из них, Кармоди, пригладил свои и без того прилизанные волосы и недовольно покосился в окно, за которым лил дождь.
— Так я и знал, что в такую погоду мы без дела не останемся.
Его партнер Кейси, чье широкое лицо и сломанный нос говорили о боксерском прошлом, пожал плечами.
— Да я ничего другого в этот вечер и не ждал.
Его мягкий голос совершенно не вязался с суровой внешностью.
Третий, все ещё меривший комнату широкими шагами, улыбнулся.
— Ну, а у меня уже есть дело, — он кивнул в сторону негра, — а то я бы с удовольствием побегал с вами под дождем.
— Да, Барк, ты у нас везучий, — признал Кармоди.
Нил, приземистый рыжеволосый тип с лицом терьера, положил трубку и взглянул на часы.
— Бенджон не говорил, когда собирался вернуться?
Все невольно взглянули на часы. Барк сказал:
— Около восьми. Он звонил из девятнадцатого участка и передал, что ещё зайдет.
Нил нервно забарабанил пальцами по столу, морщины на лбу ещё углубились.
— Что случилось? — спросил Барк.
— Звонила жена Тома Дири. Сказала, что муж застрелился.
— Боже мой! — пробормотал Кармоди.
— Ведь ещё сегодня он заходил к инспектору, верно? — на вопрос Барка никто не ответил.
— Почему он это сделал? — спросил Кейси.
— К сожалению, он своими планами не делился, — устало буркнул Кармоди.
Нил с упреком покосился на него.
— Подождем немного, но если Бенджон не появится, мне придется передать рапорт по инстанциям. Там потребуют подробного разбирательства…
— Как всегда, когда речь идет о полицейском.
Барк опять заходил по комнате. Кармоди закурил. Было тихо, только дождь все стучал и стучал по стеклам. Молчание становилось гнетущим.