Тропинка в зеленый мир
Шрифт:
– Ну а вы как, нашли то, что искали?
– спросил Смит, незаметно подмигнув Майлзу.
Делайла вздохнула и помотала головой.
– Жалкая берданка, которой хвалился мистер Дженкинс, годна разве что на растопку камина, - фыркнула она.
– Могли бы нас сразу предупредить. Да к тому же нам пришлось выслушать целую лекцию на историческую тему!
Смит рассмеялся.
– По крайней мере, если вы терпеливо выслушали его, то приобрели в его лице благожелательно настроенного друга, - уже серьезно сказал механик.
– Бен хоть и со странностями,
Делайла не нашлась, что возразить. Поначалу ей казалось, что Смит просто сыграл с ними глупую шутку, направив к Дженкинсу, и это ее злило, но вдруг оказалось, что Смит не такой уж и пустозвон, способный лишь на развлечение подобного рода. Теперь он предстал в новом свете, оказавшись дальновидным человеком с проницательным умом и большим жизненным опытом. Дружба с ним стоила не меньше, чем с Беном Дженкинсом, справедливо рассудила она.
– Мы возвращаемся в дом Вильямса, - сказала Делайла.
– Майлз, ты с нами или еще задержишься здесь?
– Мы продолжим завтра, - покачал головой инженер, - А на сегодня достаточно. Скоро вечер, а при свете масляной лампы сложно работать.
Майлз поднялся с корточек, взял с верстака ветошь и стал, крутясь перед куском зеркала, прикрепленным к стене, яростно оттирать с лица, а затем и с рук пятна смазки. Удалось это ему не слишком хорошо, но выглядеть он стал все же не так неряшливо, как до этого.
Когда все трое вернулись в дом старейшины, тот уже вместе с внучкой поджидал их.
– Куда вы все запропастились!?
– недовольно пробурчал он, но это недовольство старика было явно напускным. От той размолвки, произошедшей утром по милости Маши, похоже, не осталось и следа, а в словах Вильямса звучала лишь неподдельная забота о своих постояльцах.
– И на обед ведь не пришли!
Маша взгромоздилась на табурет, оперлась локотками о стол и, уплетая из чашки дикую малину, обронила:
– Мистер Майлз был в мастерской, и миссис Смит носила им в гараж молоко и булочки!
– девочка помедлила и добавила: - Я из окна видела.
Вильямс улыбнулся и кивнул мутантам:
– Ну а вы двое. Нашли то, что искали?
Делайла посмотрела в глаза старику и по веселым искоркам в его взгляде поняла, что тот прекрасно осведомлен, чем в поселке занимались мутанты. Все то ты знаешь, старый плут, подумала про себя Делайла. Только притворяешься, что ничего не замечаешь!
Она отрицательно помотала головой. Вильямс кивнул головой, как бы подтверждая то, что и без ответа Делайлы прекрасно знал:
– Не поверили мне, так? Решили все сами проверить, - старик усмехнулся.
– Надеюсь, в следующий раз вы прислушаетесь ко мне.
– Вы могли забыть нам рассказать что-нибудь важное, -
– Вы ведь не рассказали нам про убежище.
Вильямс замолчал, потом открыто рассмеялся и шутливым тоном спросил, как будто речь шла о величайшей тайне, теперь трагическим образом оказавшейся раскрытой:
– Это кто же вам про него разболтал?
Маша опустила глаза, ее щечки зарделись румянцем, и она спрятала глаза в тарелку, сосредоточившись на ягодах. Делайла изогнула бровь и, как ни в чем не бывало, без заминки ответила:
– Услышали в поселке. Уже и не помню, от кого именно.
– Наверняка, Бен Дженкинс выболтал!
– уверенно заявил Вильямс.
– Когда он находит слушателя, мелет все, что придет на язык. Он хоть покормил вас или так и морил своим псевдонаучным трепом?
– Покормил. И послушать его было очень познавательно, - Крул скосил взгляд на сморщившуюся Делайлу и добавил коротко, - мне, по крайней мере.
– Мутант поспешил перевести тему: - Так что насчет убежища?
Вильямс сделался серьезным. Помолчал, пожевывая нижнюю губу. Наконец сказал чуть хриплым голосом:
– Если вы думаете, что там осталось оружие, то его там нет. Наши предки, прятавшиеся там, взяли с собой все, что им могло пригодиться на поверхности. В том числе и оружие, если оно там конечно было. Со временем сложные механизмы пришли в негодность. Оружие, когда кончились боеприпасы, превратилось в бесполезный хлам, и добрая мотыга и нож оказались куда ценнее, чем винтовка или пистолет. Вот вам и ответ на вопрос, куда оно подевалось, - Вильямс вздохнул.
– В убежище больше никто не возвращался и оно давным-давно заброшено. От него теперь нет никакой пользы, и его наверняка облюбовали дикие животные.
Было видно, что старику слова об убежище даются с трудом. Возможно, с ним у него были связаны какие-то тяжелые воспоминая, которые всколыхнулись в памяти с новой силой, заставив его снова пережить неприятные минуты. Мутанты поняли это. Наверное, у каждого, кто жил в эту эпоху, где-то в прошлом или в прошлом его родных и близких затаилась трагедия. Крул и Делайла больше не делали попыток расспросить Вильямса про убежище, так как старик явно не хотел о нем говорить.
Уже после ужина, который старейшина по заведенной традиции, приготовил сам и накрыл на стол при помощи своей внучки, Вильямс и Маша поднялись наверх к себе, а мутанты и Майлз задержались за столом.
– Как вам первый день в поселке?
– спросил инженер.
– Слишком спокойно и безмятежно, - ответил Крул.
– Никаких признаков бандитов. Может, у старика глаза от страха велики? Чего он так перепугался?
– Нет, ты не прав, Крул, - задумчиво покачала головой Делайла.
– Что-то происходит здесь или должно произойти. Только вот что? Под внешним спокойствием чувствуется какое-то напряжение. Вильямс и остальные, с кем мы встречались, пока очень ловко скрывают это.
– С чего это ты взяла, Дел?
– спросил заинтересовано Майлз.
– Я ничего такого не почувствовал.