Тропинка в зеленый мир
Шрифт:
Джарвис натянуто рассмеялся, но под конец, обернувшись к Вильямсу, зло процедил сквозь зубы:
– Что же, старейшина, не захотел по-хорошему, значит, будет по-плохому!
Делайла шагнула к Джарвису и уже вытянула руку, чтобы раз и навсегда пресечь всякие попытки с его стороны как-либо угрожать в будущем, но Вильямс, заметив это, крикнул:
– Не надо, Делайла! Пускай уходят.
На лицах напарников Джарвиса появилось заметное облегчение. Шутка ли - схватиться с мутантом. Тут может не хватить даже численного превосходства и хорошего владения
Делайла посторонилась, и Джарвис, с опаской поглядывая в ее сторону, прошел мимо, затем обернулся и, пятясь, бросил своим перетрухнувшим напарникам:
– Пойдемте ребята! Наше время еще придет.
Троица, сопровождаемая взглядами собравшихся на окраине поселка людей, прошествовала по вившейся от поселка дорожке, пока не скрылась за ближайшим холмом. Жители стали расходиться, с уважением поглядывая на Делайлу и кивая ей в знак признательности, а Вильямс с задумчивым видом, так ничего и не сказав ей, пошел назад к дому. Делайла нагнала его.
– Этот Джарвис, чего он хотел?
– спросила она.
– Он хотел забрать Машу, - чуть помедлив, устало ответил Вильямс.
– Она его дочь.
На секунду Делайла замерла на месте, переваривая новость. Ну да, у Маши ведь должны быть родители. Вильямс не рассказывал ничего о них, а Делайле как-то не пришло в голову расспрашивать его об этом. Как оказалось, зря. Теперь ей стала понятна та реакция Вильямса, когда они на второй день пребывания в поселке взяли Машу с собой на прогулку.
– Почему вы не предупредили нас об этом, - недовольно спросила Делайла, вновь нагнав ушедшего немного вперед Вильямса.
– Вам следовало рассказать нам все с самого сначала.
– Не думал, что Джарвис решится пойти на открытый конфликт, - покачал головой Вильямс.
– Если честно, я даже не ожидал, что он вернется. О нем не было никаких известий больше года. И вот он появился и требует вернуть дочь.
– Как так получилось, что Маша осталась на вашем попечении, а ее отец превратился в бандита?
– спросила Делайла.
Старик помялся, явно не желая отвечать на этот вопрос.
– Не подумайте, что я вам не доверяю...
– Вильямс слегка покраснел от натуги, не зная, что сказать.
– К чему вам наши семейные дрязги? Вышло так, как вышло и теперь уже ничего не вернуть. Маша теперь единственный человек, ради которого я живу...
– Понимаю, - вздохнула Делайла. Конечно, ей было немного обидно, что Вильямс не доверил ей всего до конца. Но его, призналась она себе, можно было понять. Кто она такая, чтобы ее следовало посвящать в тайны личной жизни обитателей поселка? Достаточно того, что теперь как минимум одна угроза для поселка обрела конкретное лицо, и суть этой угрозы тоже была вполне объяснима.
Казалось, с тех пор, как Делайла и Вильямс покинули дом старейшины, Крул и Майлз не сдвинулись со своих мест. Едва Вильямс ступил на порог, Майлз вскочил из-за стола и нетерпеливо спросил:
– Ну, что там?
– Все обошлось на этот раз, - ответил старейшина.
Делайла, вошедшая в комнату следом за Вильямсом и слышавшая его ответ, покачала головой:
– Не думаю, что Джарвис так просто успокоится. Я бы на его месте ни за что бы не успокоилась.
– Вы!?
– раздраженно отозвался Вильямс, повернувшись к Делайле.
– У вас есть дети? Откуда вам, мутанту, что-то знать об этом?
Делайла дернулась, как от пощечины. Ее лицо побледнело.
– Почему вы считаете, что мне не ведомо материнское чувство?
– холодно спросила она.
– У мутантов ведь не может быть детей!
– неуверенно ответил Вильямс, сообразивший, что чем-то задел женщину-мутанта.
Делайла горько усмехнулась:
– Расхожее заблуждение. Но даже если так...
Крул кашлянул, привлекая к себе внимание.
– Мистер Вильямс, до того, как стать мутантами, мы были самыми обычными людьми, и Делайла... В общем, у нее был ребенок до того, как она стала тем, кем является сейчас. Она знает, о чем говорит. Извини, Дел, что я рассказал.
Вильямс покраснел от стыда.
– Ради бога, мисс Делайла, извините старого дурака. Если бы я знал... Да даже если бы и не знал. Черт меня дернул за язык говорить всякие глупости... Сами понимаете, в каком я нахожусь состоянии...
– Ничего, - грустно улыбнулась Делайла.
– Забудем. Надо решить, как нам оградит Машу от Джарвиса.
– Извините, может, я что-то упустил, - встрепенулся Майлз.
– Но как связаны Маша и этот бандит Джарвис? Кто он такой вообще?
– Мог бы и сам догадаться, что Джарвис отец Маши, - буркнул Крул.
– Я прав?
– Да, - кивнул Вильямс.
– И он хочет забрать ее с собой.
– Кто-нибудь из нас будет обязательно находиться поблизости, - предложила Делайла.
– Постараемся не оставлять Машу одну. Я также предлагаю выяснить, где у Джарвиса лежка. Наверняка, она недалеко от поселка. Хорошо бы знать, где он приземлился, и держать его и его банду в поле зрения.
– Бесполезная затея, - махнул рукой Вильямс.
– Ищи ветра в поле. Он может быть где угодно.
Крул расчесал пятерней свою великолепную гриву волос и расправил плечи, как он это делал всякий раз, когда чуял, что наклевывается серьезное дело.
– Не думаю, что этот Джарвис будет ночевать в чистом поле, если задумал что-то серьезное и решил к этому как следует подготовиться. Скорее всего, он поищет пещеру или заброшенное строение. И я даже знаю, где с большой долей вероятности его можно отыскать.
– И где же?
– скептически спросил Вильямс.
– На той самой ферме, на которой недавно обитали мы сами. По крайней мере, проверить это будет нелишне.
– Делайте, как считаете нужным, - сдался Вильямс.
– Только прошу вас об одном. Ограничьтесь только наблюдением. Не причиняйте ему вреда. Обещаете?