Туфельки из звездной пыли
Шрифт:
— Привет, Кассандра. Не хочешь рассказать мне, что здесь произошло?
Состояние Касси было просто критическим, если принять во внимание события вчерашней ночи. Услышав его голос, она почувствовала, как рухнули все ее защитные барьеры.
— Ох, Джанкарло, — прошептала она, и слезы снова побежали по ее щекам. — Они говорят, что я воровка.
Джанкарло передал ей носовой платок, затем обернулся и бросил на главного менеджера гневный взгляд:
— Может, вы объясните мне, что здесь творится?
Заплатил ли он за свечи? Джанкарло нахмурился, пытаясь вспомнить,
Проблема осложнилась еще и тем, что он забыл забрать свечи с собой. К тому же одна завистливая продавщица была безумно рада добавить Касси тревог, увидев ее в раздевалке тем вечером. Она донесла менеджеру отдела, тот все проверил, обнаружил нехватку товара и немедленно связался с главным менеджером. Факты неопровержимы: свечи не были оплачены, а Касси забрала их с собой. Технически это была самая настоящая кража, и ее могли привлечь к ответственности.
Джанкарло проклинал тот хаос, который ворвался в его жизнь. Как могло маленькое недоразумение повлечь за собой такие серьезные последствия? А все потому, что его ослепила красота Кассандры. И он, приверженец порядка и контроля, поддался импульсу, а теперь должен за это расплачиваться. Впрочем, она тоже. Девочка лишилась невинности, и вдобавок ее обвиняют в воровстве. Должно быть, Кассандра тоже не в восторге оттого, что встретила его!
Однако злость — плохой помощник в данной ситуации. Джанкарло приложил все силы для того, чтобы представить все как досадное недоразумение и выплатить деньги, которые он должен магазину.
К счастью, мистер Велутини считался важным клиентом, способным на большие траты. Джанкарло подозревал, что количество ювелирных украшений, купленных им за последние годы для многочисленных любовниц, убедило всех в незначительности инцидента. Через час они с Кассандрой стояли на тротуаре перед сверкающими окнами универмага.
Джанкарло посмотрел на ее поникшие плечи и поинтересовался:
— С тобой все в порядке?
— Я свободна, не так ли? Если бы они не смилостивились и не отказались от обвинения, то я могла бы стать обладательницей криминального прошлого. — Касси посмотрела на своего неожиданного спасителя заплаканными глазами. — Спасибо. — Ее охватило кошмарное ощущение: словно все, что случилось с ней после того, как она переступила порог его дома, произошло с кем-то другим. Касси проглотила подступившие слезы, но ее голос все еще дрожал, и слова застревали в горле. — Большое тебе спасибо, — повторила она. — Я так глупо себя чувствую.
— Перестань.
Повинуясь порыву, Джанкарло обнял ее, и она расплакалась. Прижав Касси к себе, он почувствовал, как слезы капают на его рубашку, а ее нежное тело сотрясает дрожь. Беспомощность и уязвимость молодой женщины заставили его устыдиться того, что прежде он осуждал ее. Принял за искушенную и дерзкую любовницу только потому, что она обладала привлекательной внешностью. А теперь из-за непреодолимой страсти, вспыхнувшей между ними, ее репутация погублена.
Джанкарло отобрал
— Не вини себя. Я так же, как и ты, виноват в том, что случилось. Я был невнимательным. Мы оба были такими. — Он посмотрел в слегка покрасневшие фиалковые глаза и удивился тому, насколько прекрасна Касси даже в таком виде. — Ты потеряла работу.
— Я знаю.
— Что собираешься делать?
Кассандра сглотнула. В объятиях Джанкарло она чувствовала себя в безопасности, но сейчас, когда ее уже не защищало тепло его тела, ужас произошедшего лег на плечи тяжким грузом. Дело было не только в том, что ей пришлось уйти из универмага. Предстояло как-то объяснить все окружающим. Своей маме. Своим соседям. Владелице магазина в Падстоу. Придется сказать всем, что Кассандра Саммерс — неудачница.
Она всех подвела. Выставила себя полной идиоткой перед Джанкарло. Конечно, хорошо, что на нее не завели уголовное дело. И все же Касси чувствовала себя раздавленной. Отчасти из-за того, что больше никогда его не увидит.
— Я не знаю, что мне делать, — прошептала она. — Но я что-нибудь придумаю.
Джанкарло, задумавшись, смотрел на ее поникшие плечи. Он заметил, что на ней то же платье, что и вчера, а ее лицо было бледным и блестящим от слез. Он ощутил новый укол совести.
— Ты завтракала? — спросил он.
— Не совсем… Вообще-то нет, не завтракала. Я торопилась на работу, — быстро добавила Касси. К чему говорить ему, что она не хотела встречаться лицом к лицу с Джиной, его домработницей?
Джанкарло взглянул на часы, распахнул дверцу лимузина, положил руку на спину Касси и мягко подтолкнул ее:
— Залезай.
— Куда мы едем?
— Пообедаем где-нибудь.
— Но я не могу показываться на людях в таком виде.
— Не беспокойся, bella. Сначала мы заедем в магазин и купим тебе что-нибудь симпатичное из одежды.
— Нет, если честно…
— Да, если честно, — передразнил он. — Это всего лишь маленькая компенсация за тот кошмар, который ты пережила сегодня утром и в котором есть доля моей вины.
Джанкарло произнес это так, словно Касси была ребенком, разбившим коленку, и он пообещал купить ей мороженое, чтобы она не расстраивалась.
— Мне не нужна компенсация! — воскликнула она.
— Хорошо, я просто хочу угостить тебя. Сделать что-то приятное. Пожалуйста. — Он убрал прядку волос, прилипшую к ее губам. — Это хоть немного отвлечет тебя от горестных мыслей. Ты же знаешь, что тебе придется согласиться, потому что я не приму отказ.
Однако его тон лишь усилил чувство неловкости и дискомфорта. Как будто ее можно подкупить!
Он хочет подарить ей «что-нибудь симпатичное», чтобы она тихо исчезла и больше не беспокоила его. Да она была готова на это безо всяких отступных.
— Я серьезно. Не хочу, чтобы ты покупал мне что-либо, — гордо проговорила Касси.
Джанкарло собрался было возразить, но увидел, как она яростно сверкнула глазами и гордо вздернула подбородок. Ему стало ясно, что это не пустые слова. Честно говоря, его поразил отказ Касси.