Туманосфера
Шрифт:
– А вот и местные жители, – тихо пробормотал Джарт Хэрп.
– Ваши предложения, господин Ферган? – спросил Мильгран Дитц. – Что будем делать?
– Нужно как-то договариваться, – ответил доктор.
– И каким же образом? Может, внешне они и похожи на нас, но очень сомневаюсь, что мы разговариваем на одном языке.
В этот момент один из незнакомцев что-то произнес, остальные тут же надвинулись на чужаков со всех сторон с пиками наперевес. Мильгран Дитц вскинул ствол карабина вверх и выстрелил. Лесные жители замерли в недоумении.
– Похоже,
– Стрелять только в воздух, – предупредил барон Дитц, передернув затвор. – Неизвестно, сколько их тут, лучше обойтись без кровопролития.
Один из незнакомцев, видимо, старший из них, шагнул к барону, протянув руку. Его соплеменники так же пришли в движение. Мильгран Дитц вновь выстрелил в воздух. Геолог и Грэм поддержали его. Грохот сразу трех карабинов явно произвел на лесных людей более сильное впечатление, все тут же пали ниц, уткнувшись лицами в землю. Мильгран Дитц оглянулся на своих спутников и недоуменно пробормотал:
– Ну и что это означает?
– Возможно, все дело в нашем оружии, – предположил Корт Ферган. – Вероятно, им никогда не доводилось видеть такого прежде.
– И слышать тоже, – добавил Джарт Хэрп.
– Это хорошо или плохо? – с опаской спросил Грэм.
– На нас не нападают, значит, хорошо, – сделал вывод барон Дитц. – Похоже, людишки-то примитивные – полуголые, ходят босиком, с пиками… Господин Ферган, не желаете ли провести переговоры, пока эти парни такие спокойные?
– Пожалуй, вы правы, господин барон, – согласился доктор.
Он осторожно приблизился к старшему из незнакомцев и легонько тронул его за плечо. Лесной обитатель несмело приподнял голову, но, увидев ствол карабина Мильграна Дитца, направленный прямо ему в лицо, тут же снова уткнулся лбом в землю.
– Господин барон, вы их пугаете, – осуждающе произнес доктор.
– Простите, господин Ферган, но при данных обстоятельствах предпочитаю, чтобы меня боялись, а не угрожали, – отозвался барон Дитц. – Следите в оба, – предупредил он Джарта Хэрпа и Грэма.
Корт Ферган вновь похлопал лесного жителя по плечу и, когда тот осмелился поднять глаза, постарался придать себе самый доброжелательный вид, подкрепив свою мимику словами:
– Не бойтесь, уважаемый, мы не причиним вам зла.
– Вряд ли они хоть что-то понимают, – усомнился Джарт Хэрп, пренебрежительно глядя на выгнутые спины лесных обитателей.
– Ну, надо же с чего-то начать.
Приобняв главу лесных людей за плечи, Корт Ферган чуть не силой заставил его подняться на ноги. Следом так же робко поднялись и остальные. Впрочем, смотреть на путешественников прямо никто из них не осмеливался, все стояли, склонив головы почтительно и даже с явным раболепием.
Поймав испуганный взгляд старшего, Корт Ферган попытался объяснить, кто они такие:
– Мы прилетели сюда издалека, – Для убедительности доктор даже помахал руками, словно птица крыльями, полагая, что так
Он, как мог, изобразил падение. Лесные жители поняли его по-своему и тут же все разом рухнули на колени, снова уткнувшись лицами в землю и вытянув руки. Корт Ферган озадаченно хмыкнул, потеребил кончик носа и поправил пенсне.
– У меня такое чувство, что нас приняли за каких-то высших существ, – предположил Мильгран Дитц.
– Может, оно и к лучшему, – заметил Джарт Хэрп.
– Согласен, – кивнул барон Дитц. – По крайней мере, нас тут уважают.
– Нельзя играть на доверчивости других людей, – осуждающе произнес Корт Ферган. – Может быть, они примитивны в своем развитии, но они люди.
– Для пользы дела можно, – возразил Мильгран Дитц. – Продолжайте переговоры, господин Ферган, у вас неплохо получается.
Доктор снова поднял на ноги старшего из разрисованных людей.
– Уважаемый, нам не помешает помощь, – принялся объяснять он, подкрепляя свои слова жестами. – Нам нужна вода и еда.
Как ни странно, в этот раз лесной житель явно понял, что ему говорят. Он согласно закивал и, поминутно кланяясь и что-то бормоча, жестами поманил путешественников за собой.
– Идем с ними, – согласился барон Дитц. – Посмотрим, где живут эти ребята. Наверняка на деревьях или в каких-нибудь норах. Господин Хэрп, не забывайте оставлять зарубки, мы должны сегодня вернуться к нашим товарищам.
В окружении лесных обитателей путешественники двинулись в путь. Несмотря на явное почтение со стороны незнакомцев, Мильгран Дитц и геолог держались настороже, не убирая пальцев со спусковых крючков карабинов. Грэм все пытался рассмотреть лесных людей получше, однако те словно боялись встречаться взглядом с мальчишкой и боязливо опускали свои раскрашенные лица. По пути Корт Ферган продолжал свою беседу с главой лесных жителей, пытаясь хоть немного освоить их речь.
Тушу убитого зверя незнакомцы подняли на скрещенные пики и понесли вслед за его победителями.
К немалому изумлению Мильграна Дитца и его спутников встреченные в лесу люди оказались вовсе не лесными жителями. Через полчаса пути лес неожиданно расступился, и взглядам предстало большое скопление каменных строений под деревянными навесами и за оградами из жердей – на равнине раскинулось довольно-таки обширное поселение. Чуть в отдалении от него возвышалось пирамидальное ступенчатое сооружение не менее тридцати футов в высоту.
Появление из леса отряда соплеменников и странных, на их взгляд, четверых незнакомцев вызвало интерес местных жителей, тут же собралась изрядная толпа. Старший из охотников, сопровождавших путешественников, что-то крикнул и вся толпа разом опустилась на колени. Встреченные в лесу люди с пиками отступили в стороны и так же пали ниц.
– Они так и будут постоянно падать? – недоуменно пробормотал Грэм.
– Лично меня это устраивает, – рассмеялся барон Дитц. – Лишь бы на нас не нападали.