Тупое орудие (др. перевод)
Шрифт:
— Сэр, вы здесь живете?
В данный момент живу, но убийства не по мне. Есть в них что-то варварское. К тому же такого не бывает.
— Однако, сэр, убийство произошло, — не без удивления проговорил Гласс.
— Вот это мне и претит. Убийства совершаются исключительно в чужих семьях. Личный опыт — а любой человек считает его богатым — не учит справляться с такими аномальными ситуациями.
Юноша нервно захихикал. Чувствовалось, что вопреки внешней браваде он сильно потрясен. Дворецкий с любопытством посмотрел на него, потом на Гласса, который, на
— Сэр, когда вы в последний раз видели мистера Флетчера?
— За ужином. В столовой. Нет, в коридоре, если быть до конца точным.
— Пожалуйста, определитесь, — невозмутимо посоветовал Гласс.
— Да-да, конечно. После ужина дядя пошел сюда, а я в бильярдную. Расстались мы в коридоре.
— В котором часу это было?
— Не знаю, — покачал головой Невилл. — После ужина. Симмонс, вы не подскажете?
— Нет, сэр, с такой точностью — нет. Из столовой хозяин обычно выходит без десяти девять.
— А позднее вы мистера Флетчера не видели?
— Нет, я увидел его лишь сейчас. Еще есть вопросы, или мне можно идти?
— Было бы весьма кстати, сэр, если бы вы подробно рассказали, чем занимались с момента расставания с покойным до 22:05.
— Гонял шары в бильярдной.
— Один?
— Да, но потом меня разыскала тетя, и я ушел.
— Ваша тетя, сэр?
— Мисс Флетчер, сестра хозяина, — вмешался дворецкий.
— Сэр, вы вышли из бильярдной вместе с тетей? Затем вы были с ней?
— Нет, и это лишний раз доказывает, что вежливость воздается сторицей. Я улизнул от тети, о чем сейчас жалею. Проводи я ее в гостиную, получил бы алиби, а теперь у меня его нет. Я поднялся в свою комнату, почитал книгу и… неужели заснул? — Невилл с сомнением посмотрел на дядин стул и содрогнулся. — Господи, ничего подобного я и представить не мог! Это же из области фантастики…
— Прошу прощения, мистер Гласс, кажется, в дверь звонят, — перебил Невилла Симмонс и поспешил в коридор.
Пару секунд спустя в кабинет вошел сержант полиции со свитой, а в коридоре раздался взволнованный голос мисс Флетчер, настоятельно требовавшей объяснить, что означает сие вторжение.
Невилл выскользнул из кабинета и взял тетю под руку.
— Тетя, пройдемте со мной. Я все объясню.
— Кто эти люди? — не унималась мисс Флетчер. — На вид вылитые полицейские!
— Так оно и есть, — кивнул Невилл. — Большинство из них точно полицейские. Тетя Люси, послушайте…
— Нас обокрали!
— Нет… — Невилл запнулся. — Хотя не исключено. Извините, тетушка, но все куда страшнее. Эрни серьезно пострадал… — Он начал заикаться, с тревогой поглядывая на тетю.
— Невилл, милый, не бубни. Что ты сказал?
— Эрни пострадал… погиб.
— Погиб? Эрни? — пролепетала мисс Флетчер. — Не верю! Как он мог погибнуть? Невилл, ты же знаешь, что я не люблю такие шутки! Они жестокие, а про то, что на грани приличия, я и не говорю.
— Это не шутка.
— Не-е-ет! — простонала она. — Невилл, пусти меня к нему, сейчас же!
— Бесполезно.
— Невилл, ты что-то скрываешь!
— Дело в том, что… Эрни убит.
Голубые навыкате глаза тети впились в Невилла. Она раскрыла рот, но не смогла издать ни звука. Совершенно выбитый из колеи, Невилл развел руками:
— Чем мне вам помочь? Я бы с удовольствием, да не знаю как. Вам плохо? Признаю, я растерялся, но ведь ситуация для цивилизованного мира нетипичная. Волей-неволей растеряешься.
— Эрни убит? Я отказываюсь верить!
— Ах, тетя, не глупите! — воскликнул Невилл, выдавая свою тревогу и волнение. — Не сам же он себе голову проломил.
Мисс Флетчер всхлипнула и рухнула на ближайший стул.
— Извините, тетя, — сказал Невилл, закурив сигарету, — рано или поздно вы бы все равно узнали.
Мисс Флетчер собралась с мыслями и через некоторое время спросила:
— Кто же мог убить нашего дорогого Эрни?
— Тетя, такой вопрос точно не ко мне!
— Это ошибка, ужасная ошибка! Ах, Эрни, Эрни!
Мисс Флетчер разрыдалась. Утешить ее Невилл даже не пробовал — он сидел в большом кресле напротив и курил.
Тем временем в кабинете констебль Гласс подробно докладывал о случившемся старшему по званию. Доктор уже уехал, полицейские фотографы тоже, тело мистера Флетчера увезли.
— Я патрулировал участок, в 22:02 был на Вейл-авеню. Когда добрался до Мейпл-гроув — как вы знаете, сэр, она соединяет Вейл-авеню и Арден-роуд, — я заметил мужчину. Он весьма подозрительным образом выскользнул за садовую калитку и быстро зашагал к Арден-роуд.
— Вы смогли бы его узнать?
— Нет, сержант. Было довольно темно, а лицо его я не увидел. Не успел я подумать, что он, собственно, замышляет, как мужчина свернул на Арден-роуд. — Гласс нахмурился и добавил: — Насколько я разобрал, роста он был среднего, в светлой фетровой шляпе. Не знаю, почему он показался мне подозрительным. Наверное, чересчур быстро вышел за калитку мистера Флетчера. Господь направлял мои стопы.
— Достаточно! — осадил его сержант. — Что было дальше?
— Я крикнул, чтобы мужчина остановился, но он и не подумал, а секундой позже свернул на Арден-роуд. Это обстоятельство заставило меня осмотреть владения Флетчеров. Садовая калитка была открыта. Я заметил свет за этой стеклянной дверью и прошел сюда по дорожке, решив выяснить, не случилось ли что в доме. Покойного я увидел в этой самой позе. И на моих часах, и на местных было 22:05. Прежде всего я установил, что мистер Флетчер мертв. Убедившись, что помочь ему невозможно, я произвел обыск кабинета и проверил, не скрывается ли кто в саду. Затем, в 22:10, я попросил телефонистку связать меня с участком. Пока ждал соединения, в кабинет вошел Джозеф Симмонс, дворецкий, с подносом, который сейчас стоит на столе. Я велел ему задержаться и опросил. Симмонс заявил, что около 21:00 покойного посетил некто Эйбрахам Бадд. Симмонс проводил вышеупомянутого Бадда в этот кабинет. Утверждает, что время его ухода ему неизвестно.