Тупое орудие (др. перевод)
Шрифт:
В ответ на вопросы поконкретнее мисс Флетчер заявила, что не представляет, кто мог таить хоть каплю злобы на ее брата. Убийца просто маньяк, в газетах постоянно о них пишут…
Сержант не без труда от нее отделался и спешно уехал. Тетка и племянник остались один на один в гостиной.
— Все это похоже на страшный сон! — воскликнула мисс Флетчер, прижав ладонь к виску. — В коридоре дежурит полицейский, а кабинет милого Эрни заперли.
— Какая разница? — удивился Невилл. — Вам хотелось что-то уничтожить?
— Это
— Нет, не знаю, расскажите, пожалуйста!
— Хотя на эту сторону жизни мужчин принято смотреть сквозь пальцы, — начала мисс Флетчер, — боюсь, у Эрни были женщины. Думаю — наверняка, конечно же, не знаю! — некоторых его дам я приличными не назвала бы.
— Мужчины — существа странные, — осторожно согласился Невилл.
— Да, милый. Само собой, я тихо радовалась, ведь однажды я уже испугалась, что Эрни поймают.
— Поймают?
— Ну да, в сети брака, — пояснила мисс Флетчер. — Как бы я оправилась от такого удара? К счастью, постоянством твой дядя не отличался.
Невилл изумленно посмотрел на тетю, а та грустно улыбнулась, явно не считая, что сказала что-то особенное. Тетя казалась воплощением благопристойности — пожилая, пухленькая, с облаком седых волос, кроткими глазами, сейчас покрасневшими от слез, и чопорными губками без намека на помаду.
— Я очень расстроен, — объявил Невилл. — Пожалуй, пойду спать.
— Я тебя расстроила? — удрученно спросила тетя. — Но ведь это непременно выяснилось бы, и ты рано или поздно узнал бы правду.
— Тетушка, это же мой дядя! — воскликнул Невилл.
— Дорогой, ты очень странно выражаешься, — посетовала она. — Впрочем, неудивительно, нервы на пределе. Полагаешь, стоит предложить полицейскому чай или кофе?
Невилл оставил тетю за разговором с констеблем и поднялся к себе. Вскоре мисс Флетчер постучалась к нему и спросила, все ли хорошо. Невилл ответил, что он в полном порядке, но хочет спать. Мисс Флетчер пожелала племяннику спокойной ночи, пообещала больше не тревожить и ушла в переднюю часть дома, в свою спальню.
Невилл Флетчер запер дверь, по толстой водосточной трубе спустился из окна на крышу веранды, пристроенной со стороны гостиной, а потом на землю.
Сад спал, озаренный луной. На случай если калитку караулят, Невилл скользнул к ограде, отделявшей сад от Арден-роуд. По шпалерам влезть легче легкого — Невилл перемахнул через ограду, проворно спрыгнул на дорогу, закурил сигарету и двинулся в западном направлении. Ярдов через сто он оказался у переулка, параллельного Мейпл-гроув, свернул в переулок и проник за первые же ворота. Большой квадратный дом четко вырисовывался в сиянии луны, в нескольких окнах за шторами горел свет. Окно первого этажа, слева от двери, было открыто. Невилл подошел к нему, раздвинул шторы и заглянул в комнату.
За секретером писала женщина, свет настольной лампы ярко озарял ее золотые локоны. Она была в вечернем платье, на спинке стула висела парчовая накидка. Невилл задумчиво посмотрел на красавицу и влез в комнату.
Женщина тотчас подняла голову, поперхнулась от неожиданности, но испуг в ее глазах быстро сменился облегчением. Милое личико залилось краской.
— Господи, Невилл, ты меня напугал!
— По сравнению с моими сегодняшними переживаниями это ерунда, — отозвался тот. — Не поверишь, что за цирк творится в Грейстоунс!
Женщина положила недописанное письмо в бювар.
— Хочешь сказать, все получилось? — спросила она с сомнением.
— Не получилось, а получил, — поправил Невилл. — Я получил нервотрепку.
Он подошел ближе и, к ее удивлению, опустился на колени.
— Невилл, в чем…
Он схватил женщину за лодыжку.
— Душа моя, посмотрим-ка на твою ножку. — Невилл притянул ее ногу поближе и осмотрел серебристую лайковую туфельку. — Да я сущий провидец! Эх, вляпались мы, как эти туфельки. — Он отпустил ее ногу и поднялся.
Глаза женщины расширились от тревоги. Она взглянула на свои туфли и накрыла их подолом платья.
— О чем это ты?
— Хватит, прелесть моя! Сегодня ты была у Эрни и пряталась в кустах под окном кабинета.
— Откуда ты знаешь?
— Да так, интуиция подсказывает. Могла бы предоставить это мне. Зачем было меня втягивать, если сама в стороне не осталась? Бог свидетель, я рвение не проявлял.
— В этом-то и дело. Я решила, что ты не справишься, тем более ты с самого начала возражал.
— Возражал, и да, человек я ненадежный, только не дать мне шанс было очень глупо. Ты-то сама их получила?
— Нет. Он только засмеялся.
— Прелестно! — воскликнул Невилл. — И ты шарахнула Эрни по голове?
— Не глупи!
— Если это фарс, по тебе театр плачет. — Невилл оценивающе на нее взглянул. — Ты видела, кто это сделал?
— Кто сделал — что? — недовольно переспросила женщина.
— Размозжил Эрни голову. Его убили, дурочка!
С ее губ сорвался полустон-полукрик.
— Нет, Невилл, ты шутишь!
— Разве ты не в курсе? — Невилл растянул губы в улыбке.
Женщина заглянула ему в глаза.
— Я тут ни при чем! — выпалила она, побледнев.
— Да, пожалуй, силенок бы тебе не хватило, — согласился Невилл.
Распахнулась дверь. В комнату вошла стройная девушка с копной каштановых кудрей и моноклем в левом глазу.
— Хелен, ты меня звала? — спокойно поинтересовалась она, но тут заметила Невилла и с нескрываемым отвращением добавила: — Ну вот, явился не запылился!