Тупое орудие (др. перевод)
Шрифт:
— Знал бы, что застану тебя, стервочка, сидел бы дома, — ласково отозвался Невилл.
Мисс Дру презрительно фыркнула и внимательно оглядела сестру.
— Выглядишь как покойница, — отметила она. — Что-то случилось?
Хелен Норт заломила руки:
— Эрни Флетчер убит.
— Замечательно, — невозмутимо произнесла мисс Дру. — И Невилл пришел тебе об этом сообщить?
Хелен содрогнулась.
— Прекрати! Это ужасно, ужасно!
— А по-моему, интересно. — Мисс Дру вытащила сигарету из стоявшей на столе сигаретницы и
— Не знаю! Не могу сейчас думать! — вскричала Хелен. — Салли… Невилл… О Господи! — Она затравленно взглянула сперва на сестру, потом на молодого человека, рухнула на диван и закрыла лицо руками.
— Если это фарс, то отменный, — проговорил Невилл. — Если нет — пустая трата времени. Прекрати, Хелен, мне неловко.
Салли обожгла его неодобрительным взглядом:
— Похоже, ты не слишком расстроен.
— Ты час назад меня не видела, — отозвался Невилл. — Я даже самообладание потерял.
Салли хмыкнула.
— Выкладывай, как все случилось! — потребовала она. — Вдруг из этого выйдет нечто занятное?
— Чудесная мысль! — похвалил Невилл. — Эрни умер не напрасно.
— Всегда хотела стать свидетельницей настоящего убийства, — задумчиво проговорила Салли. — Что сделали с Эрни?
— Проломили голову, — ответил Невилл.
Хелен застонала, а ее сестра кивнула с видом знатока.
— Удар тупым предметом, — проговорила она. — Ты в курсе, кто это сделал?
— Я — нет, а Хелен, возможно, в курсе.
Хелен вскинула голову:
— Я же сказала, меня там не было!
— Милая, туфельки выдают тебя с головой.
— Да, я была там, но не в момент убийства! Я в нем не замешана!
Монокль выпал из глаза мисс Дру. Она вставила его обратно и пытливо взглянула на сестру.
— Что значит, была, но не в момент убийства? Ты сегодня ходила в Грейстоунс?
Хелен замялась.
— Да, мы встречались. Во-первых, я чертовски устала от стрекота твоей пишущей машинки, а во-вторых, очень хотела увидеть Эрни.
— Выкладывай, что у тебя с Эрни Флетчером, не тяни! — не унималась Салли.
— Как пурист, убедительно прошу не использовать настоящее время, — сказал Невилл.
— Ты-то наверняка в курсе? — бросилась в атаку Салли. — Выкладывай, черт побери!
— Все не так, как ты думаешь! — зачастила Хелен. — Признаю, Эрни мне нравился, но не до такой степени.
— Раз с Невиллом поделилась, то и со мной сможешь, — заявила Салли. — Только не надо сказок вроде «пошла к нему из-за стрекота пишущей машинки». Все равно не поверю.
— Давай колись! Салли обожает мерзкие истории, — подначил Невилл.
Хелен вспыхнула:
— Обязательно так выражаться?
— Милочка, я с самого начала говорил, что для меня это слишком мерзко и банально. Зачем сейчас цепляться?
— Тебе неведомо отчаяние! — посетовала Хелен.
— Все дело в моей божественной отрешенности.
— Надеюсь, убийство повесят на тебя, — вмешалась Салли. — Что тогда будет с твоей божественной отрешенностью?
Невилл задумался.
— Вопрос, конечно, интересный, — согласился он. — Естественно, внешне я бы сохранял спокойствие, а вот испугался бы на самом деле? Надеюсь, что нет.
Хелен ударила кулаком по дивану:
— Слова, слова — что в них толку?
— Нет ничего более омерзительного, чем культ материального, — отозвался Невилл. — Милочка, у тебя мещанское мировоззрение.
— Да замолчи ты! — Салли подошла к дивану и устроилась рядом с Хелен. — Успокойся, старушка, и расскажи все по порядку. Если ты села в лужу, я постараюсь тебя вытащить.
— Не вытащишь! — с несчастным видом воскликнула Хелен. — У Эрни были мои долговые расписки. Полиция наверняка их найдет, и разразится страшный скандал.
— Долговые расписки? — хмуро переспросила Салли. — Откуда они у него? Откуда они вообще взялись?
— Расписки по моим карточным долгам. Невилл думает, что Эрни их выкупил.
— Зачем, ради всего святого? — изумилась Салли, и монокль снова выпал из ее глаза.
— Вот что значит кристальная чистота помыслов! — восхитился Невилл. — Мне даже неловко.
— Да все я понимаю! — пылко возразила Салли. — Но эта история с невыплаченными долгами чересчур vieux jeu [7] . Не дай Бог мне использовать такое в своих книгах!
7
Старомодно (фр).
— Так ты эскапистка? — сочувственно поинтересовался Невилл. — Поэтому пишешь неправдоподобные романы? Тебе невыносима суровая правда жизни?
— Мои романы неправдоподобные?! Возможно, ты не в курсе, что критики причисляют меня к шестерке лучших авторов детективов.
— Если ты им веришь, значит, совсем не разбираешься в людях, — парировал Невилл.
— Хватит! — в гневе крикнула Хелен. — Разве сейчас это важно? Мне-то что делать?
— Ладно, займемся твоей бедой, — проговорила Салли, отвернувшись от Невилла. — По-моему, мне известно далеко не все. Когда ты увлеклась Эрни Флетчером?
— Вовсе я им не увлеклась, просто Эрни был очень милым и умел сочувствовать. Почти как подруга… Нет, так, конечно же, не скажешь… Не знаю, как выразиться. Рядом с Эрни я чувствовала себя хрупкой фарфоровой статуэткой.
— Видимо, это делало твою жизнь интереснее, — задумчиво проговорил Невилл.
— Да замолчи ты! Продолжай, Хелен. Когда все началось?
— Ах, наверное, когда мы с ним познакомились, точнее, по-настоящему познакомились. Эрни не позволял себе вольностей — ничего подобного! Я только недавно поняла, что он об этом мечтал. Я думала… Господи, о чем я только думала?!