Тупое орудие (др. перевод)
Шрифт:
— Да. Все это я вам уже рассказывала.
— Немного терпения, прошу вас. Вы разглядели, что посетитель среднего роста, в светлой шляпе хомбург и без палки.
— Он показался мне довольно невзрачным. Я видела его мельком и в полумраке. Насчет его внешности я не уверена.
— Оставим пока его внешность. Мужчина проник в кабинет через стеклянную дверь, закрыл ее за собой и находился там примерно до 21:58. В 21:58 он вышел из кабинета в сопровождении Флетчера, который проводил его до калитки. Едва мужчины скрылись за поворотом дорожки, вы проскользнули в кабинет, чтобы разыскать
— Не понимаю.
— Сейчас перейду к показаниям констебля, и вы поймете. В 22:02 с пересечения Мейпл-гроув и Вейл-авеню он увидел, как мужчина выскальзывает за калитку Грейстоунс и шагает к Арден-роуд. Констебль счел поведение мужчины подозрительным, по Мейпл-гроув добрался до садовой калитки Флетчеров, а оттуда по дорожке — к стеклянной двери кабинета. Там за письменным столом в 22:05 он обнаружил Эрнеста Флетчера с разбитой головой.
— Боюсь, я все равно не понимаю, — пролепетала Хелен.
— Если постараетесь, непременно поймете, — заверил суперинтендант. — Согласно вашим показаниям, в 22:01 Флетчер был жив.
— Да, конечно, — неуверенно кивнула Хелен.
— Однако в 22:02 констебль видел, как неизвестный выбирается за калитку, а в 22:05 Флетчер был мертв, убийца же бесследно исчез.
— Хотите сказать, это невозможно?
— Миссис Норт, подумайте сами. Если вы видели, как неизвестный уходит в 21:58, кого видел констебль?
— Откуда мне знать?
— Вы можете объяснить его присутствие в саду Флетчеров?
— Конечно, нет. Если только он не убил Эрни.
— За неполную минуту?
— Наверное, за минуту не успел бы. — Хелен недоуменно посмотрела на суперинтенданта: — Вы… обвиняете меня в убийстве Эрни Флетчера?
— Нет, миссис Норт. Однако я полагаю, что вы дали заведомо ложные показания.
— Неправда! Я в самом деле видела, как Эрни ведет того мужчину к калитке. Если в саду прятался другой, о нем мне ничего не известно. Вы не имеете права обвинять меня во лжи! У меня нет причин лгать.
— Если, например, вы узнали того мужчину в саду, причина появляется, причем весьма убедительная.
Салли сжала плечо сестры:
— Спокойно! Отвечать ты не обязана.
— Я не лгала, я говорила правду! Про второго мужчину я ничего не знала, зато слышала, выбегая в коридор, как Эрни свистит, поэтому и решила, что в 22:01 он был жив. Вы заставляете меня сказать, что Эрни не выпроваживал мужчину, но у вас не получится. Эрни его выпроводил!
— Довольно! — вмешалась Салли, бросив на Ханнасайда укоризненный взгляд. — Без адвоката моя сестра больше не будет отвечать на вопросы. Вы слышали ее показания, а если не можете сопоставить их с показаниями констебля, это ваша забота, а не ее.
Вызывающий тон Салли на Ханнасайда совершенно не подействовал.
— Разумеется, посоветуйтесь с адвокатом, это весьма разумно. Не подскажете, где я могу найти мистера Джона Норта?
— Понятия
— Благодарю! — Суперинтендант поднялся. — Не смею вас дольше задерживать, миссис Норт.
— Я провожу его, — объявила Салли, едва Хелен потянулась к колокольчику, и распахнула дверь перед Ханнасайдом.
Когда Салли вернулась в библиотеку, ее старшая сестра расхаживала взад-вперед, комкая в руках платочек.
— И что теперь? — Салли недовольно взглянула на сестру.
— Как же мне быть?!
— Отличный вопрос. Не хочешь сказать правду?
— Правду я уже сказала и идти на попятную не намерена! — Хелен перехватила взгляд сестры.
— Ладно, — проговорила Салли после небольшой паузы, — не мне тебя за это упрекать.
Глава десятая
— У меня без особых успехов, — признался сержант Хемингуэй, встретив начальника у калитки. — А вы как, разговорили прекрасную Хелен?
— Нет. От своих слов она не отказывается. Хотя что ей остается? Боюсь, я невольно ее напугал… А вы что-нибудь из слуг выжали?
— Очень мало. Той ночью, около половины первого, дворецкий видел, как Невилл идет по подъездной аллее. Получатся, молодой Флетчер мне не соврал. Помимо этого, ничего нового я не услышал. Слуги старой закалки: работают у Нортов по нескольку лет, любят хозяев, лишнего не болтают. Если подумать, жаль, что таких почти не осталось… Полагаете, миссис Норт в сговоре с мужем?
— Не знаю. Сестра не велела ей отвечать на мои вопросы без адвоката, и я не настаивал.
— Очень в духе девицы с моноклем в глазу! — с неодобрением воскликнул сержант. — В мое время женщины о таком и не думали. Я не сторонник эмансипации: она же противоестественна! Ну, чем сейчас займемся? Потолкуем с Невиллом?
— Я возвращаюсь в участок. Невиллом заниматься бессмысленно: кроме задолженности в банке, ничего серьезного у меня на него нет. Надеюсь, Гласс переговорил с почтальоном. По-моему, сейчас нам в первую очередь нужны Норт и Карпентер. Я позвоню в контору Норта и выясню, на месте ли он, а ежели нет, то заглядывал ли в течение дня. Надеюсь, Джевонсу повезло и он раскопал что-нибудь об Энжеле Энжел. Я еще с утра дал ему задание. Кстати, мне нужна фотография Флетчера. Заглянем по пути в Грейстоунс и попросим снимок у мисс Флетчер. Среди вещей Энжелы фотографий не было, верно?
— Только снимки Чарли Карпентера и нескольких приятелей по кабаре. Джимми Гейл уверен, что портрета ее покровителя среди них нет, я специально спрашивал. По-вашему, Энжела играет здесь важную роль?
Ханнасайд ответил, лишь когда они оказались у парадного крыльца Грейстоунс:
— Если наш фигурант — Норт, то вряд ли. Однако так или иначе, с делом она связана. Раскопать о ней побольше совсем не лишне.
Суперинтендант позвонил. Через пару минут дверь открыл Симмонс и сказал, что хозяйки нет дома. Ханнасайд уже хотел попросить фотографию его покойного хозяина, когда в передней возник Невилл с лениво-застенчивой улыбкой на губах.