Твердая рука
Шрифт:
— Это может быть дороже всяких денег, — проговорил я.
Похоже, что гора упала у него с плеч.
— Хорошо. Это дело очень запутанное и деликатное.
Он по-прежнему колебался, но потом тяжело вздохнул и начал:
— Я прошу тебя тайком пронаблюдать и выяснить подоплеку одной темной истории. В ней замешан... наш человек.
Несколько минут мы оба молчали. Затем я уточнил:
— Вы имеете в виду вашего сотрудника? Кого-то из службы безопасности?
— Боюсь, что так.
— А что конкретно я должен выяснить? — не отставал я. — Что вас интересует? Он с грустью
— Подкуп. Предательство. И все в таком роде.
— Ух, — произнес я. — Надеюсь, я правильно понял? Вы считаете, что один из ваших парней берет взятки от разных подлецов, и хотите, чтобы я разузнал подробности.
— Верно, — отозвался он. — Ты совершенно прав.
Я обдумал его предложение.
— А почему бы вам самому не заняться расследованием? Или поручить кому-нибудь из ваших ребят?
— А, да. — Он откашлялся. — Здесь есть свои трудности. Если я заблуждаюсь, то вскоре об этом узнают и будут считать, что я не доверяю своим сотрудникам и подозреваю невинных людей. А значит, у меня начнутся неприятности. Очень крупные неприятности. Ну, а если я прав (очевидно, так оно и есть), то мы... я хочу сказать Жокейский Клуб непременно пожелает вмешаться и спустит все на тормозах. Скандал с широкой оглаской, да еще с участием службы безопасности ничего, кроме убытков скачкам, не принесет.
Я подумал, что он, возможно, хватил через край, однако Лукас рассудил точно.
— Человек, вызвавший у меня сомнения, — это Эдди Кейт, — с горечью произнес он.
Последовало многозначительное молчание. В существующей иерархии службы безопасности Лукас Вейнрайт занимал высшее место, а два его заместителя стояли на ступень ниже. Оба они были отставными офицерами полиции. Одним из них и являлся суперинтендант Эддисон Кейт.
Я много общался с ним, и у меня сложилось о нем четкое представление.
Крупный, грубоватый, энергичный человек, он любил похлопывать собеседника по плечу своей сильной, тяжелой рукой.
Эдди говорил громко, с заметным суффолкским акцентом. Внешность у него была примечательная — густые соломенные усы, легкие светло-каштановые волосы, сквозь которые просвечивала розовая лысина. Его полуприкрытые тяжелыми веками глаза иногда искрились юмором, но такое случалось довольно редко.
Порой я видел в них холодный и безжалостный блеск, как от солнца на льду ярко, красиво, но обманчиво и совсем небезопасно. Такие люди, как Эдди Кейт, с веселой улыбкой защелкивают на вас наручники.
Но мошенничество?.. Подобная мысль не приходила мне в голову.
— А что, есть какие-то показания? Лукас Вейнрайт прикусил нижнюю губу, немного пожевал ее и произнес:
— В прошлом году четыре его расследования пошли по ложному пути и не дали результатов.
— Это не слишком убедительно.
— Вот именно. Будь я уверен, то не пришел бы сюда и не стал бы с тобой разговаривать.
— Я догадываюсь. — Я подумал минуту-другую. — В каких расследованиях он участвовал?
— Все они касались синдикатов. Он выяснял прошлое людей, которые собирались организовать синдикаты и стать владельцами лошадей, а главное, определял, годятся ли они на эти роли. Ему нужно было убедиться, что там нет никакого подвоха и скачкам ничто не угрожает. Эдди представил подробные отчеты о четырех создаваемых синдикатах, и в каждом из них упоминались люди, которых к ипподрому и близко подпускать нельзя.
— А как вы узнали? — задал я вопрос. — Как вам удалось обнаружить?
Он скорчил гримасу.
— На прошлой неделе я допрашивал одного человека в связи с делом о наркотиках. Он просто кипел от злобы и твердил, что какие-то типы (по его словам, целая группа) его кинули, а потом окончательно раскололся и сказал, будто все они владеют лошадьми под чужими фамилиями. Он назвал их мне, я проверил и выяснил, что они члены тех самых четырех синдикатов, которые проходили через Эдди.
— Полагаю, — медленно проговорил я, — что вряд ли лорд Фрайли возглавляет именно эти синдикаты?
Лукас не смог скрыть огорчения.
— Боюсь, что это так и есть. Лорд Фрайли уже упоминал мне сегодня, что попросил тебя кое-что разузнать. Он был со мной откровенен. Знаешь, я ему благодарен, он подтолкнул меня к нужному выводу. Ведь я уже давно хотел к тебе обратиться, но не решался. Но ты должен быть очень осторожен.
— И он тоже, — уверенно откликнулся я. — Вы не позволите мне ознакомиться с отчетами Эдди? Или с их копиями? И еще мне нужно проверить подлинные или вымышленные имена у всех подозреваемых.
Он кивнул головой.
— Я устрою так, что ты их получишь. — Потом он посмотрел на часы и поднялся. И вновь стал держаться жестко и решительно, словно надел свою военную форму. — Мне не нужно тебе объяснять. Но, прошу тебя, никому ни слова об этом.
Я встал и быстро двинулся вместе с ним к двери. Он торопливо попрощался со мной. Я увидел, как мелькнула его спина. Секундой позже он открыл дверь в весовую и скрылся там, а я опять сел в машину и принялся размышлять о том, что если все пойдет в таком духе, то без целого отряда помощников я просто не справлюсь.
Глава 3
Я позвонил в спортивную школу северного Лондона и попросил к телефону Чико Барнса.
— Он сейчас ведет урок по дзюдо, — ответил мне какой-то властный и неприязненный голос.
— Обычно в это время его урок уже заканчивается.
— Подождите минутку.
Я ждал, двигаясь в сторону Лондона. Правой рукой я рулил, а левой держал радиотелефон, опершись протезом о боковое стекло машины.
— Здравствуй, это ты?
Чико говорил радостно и приветливо, даже в этих трех словах угадывалось его неизменно легкое отношение к жизни.
— Хочешь поработать? — спросил я. — Ага. — Даже на расстоянии я почувствовал, что он улыбнулся. — А то за всю прошлую неделю ни одного события, и тихо, как в могиле.
— Тогда давай встретимся.
— У меня сегодня еще один урок. Они, меня просто загрузили. Дали мне вечерний класс с программой для толстых дам вместо одного заболевшего парня. Но я на него не сержусь. Откуда ты звонишь?
— Из машины. Я по пути из Кемптона в Лондон. Меня пригласили в Рохэмитон в Инвалидный центр, и я сейчас туда еду, но примерно через час могу подскочить к школе и забрать тебя. Идет?