Ты умеешь хранить секреты?
Шрифт:
Мне хочется плакать от обиды. Ничего не понимаю. Все шло так хорошо… Мы изумительно ладили… И вдруг все переменилось.
— Пойду освежусь, — говорю я, как только убирают тарелки. Джек молча кивает.
Дамская комната напоминает дворец: зеркала в золоченых рамах, стулья с бархатными сиденьями, и женщина в униформе дает вам полотенце. Мне немного неудобно звонить Лиззи при ней, но ведь она, наверное, видела и не такое.
— Привет, — говорю я, едва Лиззи берет трубку, — это я.
— Эмма! Ну как?
— Кошмар, — скорбно
— То есть как? — пугается она. — Почему кошмар? Что с тобой?
— Хуже всего, — я падаю на стул, — что все начиналось просто блестяще! Мы смеялись, шутили, и ресторан изумительный, и он заказал для меня все заранее, только мои любимые блюда…
Я шмыгаю носом. Получается, что в моем изложении все не так уж плохо. Какое там! Идеально!
— Значит, у тебя все чудесно, — констатирует Лиззи. — Так почему…
— Потом ему кто-то позвонил на мобильник. — Я громко сморкаюсь. — И с той минуты он меня в упор не видит. То и дело исчезает, чтобы поговорить по телефону, оставляет меня одну, а когда возвращается, слова не вытянешь. Я пытаюсь что-то сказать, но он почти не слушает.
— Может, узнал что-то неприятное, расстроился, но не хочет загружать тебя своими проблемами, — предполагает Лиззи.
— Ты права, — соглашаюсь я. — Он явно не в себе.
— Вероятно, случилось нечто ужасное, а он все-таки старается сохранить прежний настрой. Попробуй поговорить с ним. Разделить его тревоги.
— О'кей, — соглашаюсь я, немного повеселев. — Ладно, попытаюсь. Спасибо, Лиззи.
Возвращаюсь к столу, уже успев немного успокоиться и вспомнить о преимуществах позитивного мышления. Возникший как по волшебству официант выдвигает мне стул. Я сажусь и окидываю Джека самым теплым, самым участливым взглядом, на какой способна.
— Джек, у вас все в порядке?
— Почему вы спрашиваете?
— Дело в том, что вы поминутно исчезаете. Вот я и подумала, может, что-то… может, вы хотите поговорить?
— Все прекрасно, — коротко бросает он. — Спасибо. Его тон лучше всяких слов указывает на то, что тема закрыта, но я не собираюсь так легко сдаваться.
— Вы получили дурные новости?
— Нет.
— Это… связано с бизнесом? — не отступаю я. — Или что-то личное?
Джек резко вскидывает голову, и я вижу, как его лицо на миг искажается гневом.
— Я сказал, все в порядке. Оставьте это.
Нарвалась. Просто супер! Что ж, он сумел указать мне мое место.
— Разрешите подавать десерт? — прерывает мои невеселые размышления официант, и я отвечаю натянутой улыбкой.
— Думаю, не стоит.
Я сыта по горло этим вечером. И хочу одного — поскорее уйти отсюда и добраться до дома.
— Она хочет десерт, — заверяет Джек поверх моей головы.
Что?! Что он сказал?
Официант выжидательно смотрит на меня.
— Не хочу, — твердо отвечаю я.
— Ну же, Эмма, — уговаривает Джек прежним — легким и шутливым — тоном. — Со мной вам незачем притворяться. Помните, как признались в самолете, что, хотя всегда отказываетесь от десерта, на самом деле только и ждете, когда его принесут!
— На этот раз мне действительно ничего не надо.
— Но его готовили специально для вас! «Хааген-Дэц», меренги, соус с ликером «Бейлиз»…
Нет, с меня довольно! Довольно этой его снисходительности! Довольно назойливой опеки! Откуда он знает, что я предпочитаю, а что — нет?! Может, мне больше нравятся фрукты! Или вообще ничего не нужно! Он совершенно меня не знает! Совершенно!
— Я не голодна, — сообщаю я, отодвигая стул.
— Эмма, я вас знаю! На самом деле вы ждете десерта…
— Ошибаетесь! — в ярости кричу я, не в силах сдержаться. — Ничего вы не знаете! Может, вам и известны несколько фактов моей биографии, но это еще не означает, что вы успели меня узнать!
Джек с недоумением смотрит на меня.
— Будь это так, — продолжаю я дрожащим голосом, — вы бы поняли, что, приняв приглашение на ужин, я ожидаю некоторого внимания от своего собеседника. А также некоторого уважения. И уж точно не потерплю, когда мне приказывают замолчать, хотя я всего лишь пытаюсь вести беседу…
Джек от неожиданности теряет дар речи.
— Эмма, вы… с вами все в порядке? — спрашивает он наконец.
— Нет! Не в порядке! Вы весь вечер практически игнорировали меня!
— Это несправедливо.
— Почему же? Вполне! Вы, похоже, включили автопилот и в таком состоянии просидели за столом. С того самого момента, когда вам начали звонить.
— Послушайте, — устало объясняет Джек, — именно сейчас в моей жизни происходит нечто очень важное.
— Вот и хорошо. Пусть только это «очень важное» происходит без моего участия.
Слезы противно жгут глаза, но я спокойно встаю и тянусь к сумочке. Я так мечтала о сказочном вечере! Питала такие надежды! Страшно подумать, чем все закончилось!
— Верно, Рейчел! Молодец! Покажи ему! — ободряюще кричит женщина в золотистом жакете через весь зал. — Знаете, у этой девушки есть прекрасный муж! И в вас она не нуждается.
— Спасибо за обед, — благодарю я, упорно разглядывая скатерть.
Рядом мгновенно вырастает официант с моим пальто.
— Эмма… — Джек неверяще покачивает головой. — Вы не можете так уйти. Вы серьезно?
— Абсолютно.
— Давайте попробуем еще раз. Останьтесь, выпьем кофе. Обещаю, что буду вести себя иначе…
— Не хочу я кофе.
Официант помогает мне с пальто.
— В таком случае чай с мятой. И шоколадные конфеты. Я заказал вам коробку трюфелей «Годива»… — умасливает Джек, и я на какое-то крошечное мгновение колеблюсь. Уж очень хочется трюфелей «Годива»!
Но нет, я все решила.
— Мне все равно, — почти всхлипываю я. — И вообще пора. Большое вам спасибо, — обращаюсь я к официанту. — Откуда вы узнали, что мне понадобилось пальто?