Тяжело жить, когда ты сорокалетний, а тебя принимают за лоли 4
Шрифт:
Впереди показался конец переулка и выход на яркий свет. Сильвия вслед за Люсией широко шагнула вперед и сразу остановилась. Ослепительное сияние ударило в глаза, вынуждая еще пару секунд пытаться к нему привыкнуть.
Когда Сильвия осмотрелась, она поняла, что они вышли к рынку. Пусть в этом месте было все также много людей, из-за ширины улиц и отдельных ограждений передвигаться в толпе было намного удобнее.
Сильвия стояла в легком летнем платье с короткими рукавами, желтыми бантами и завязками на спине. Ее мать также носила
— Идем, — спокойно произнесла Люсия, кивая куда-то вперед.
Сильвия хмыкнула и пошла следом за матерью. Воспринимать эту прогулку просто как приятное времяпрепровождение было тяжело, ведь Люсия обещала сегодня опасные тренировки, а в итоге они просто бродили по городу.
Проходя мимо одного из прилавков, Сильвия резко затормозила. Ее взгляд привлекло оружие, продаваемое в этом небольшом заведении. На деревянной стойке стоял мини-стенд с мечами. Позади спины продавца виднелись целые прилавки с копьями, щитами и луками.
Восторженная Сильвия подошла ближе и замерла. Взгляд ее начал оценивающе бегать по оружию, в то время пока молчаливый продавец пытался ее оценить.
Худощавый на вид юноша был одет в мешковатое одеяние. Его лицо частично скрывал шарф, перемотанные через его голову, поверх шарфа виднелась шапка с козырьком.
— Я вижу вы ценитель, — неожиданно заговорил продавец.
— Да! — Сильвия схватилась руками за стойку и восторженно начала осматривать оружие. Она даже сама не понимала, как это происходило. Просто ее взгляд фиксировался на блеске металла и она не могла перестать рассматривать его.
— Тогда, — загадочный юноша улыбнулся, — может быть, вы захотите приобрести это?
Парень обернулся спиной к Сильвии и поднял со стеллажа вытянутый длинный предмет. Развернув его к девочке, он намеренно приподнял его и показал во всей красе. Оружие, которое он показывал, было огромной косой. Знакомой, но безглазой.
Сильвия посмотрела на этот товар с изумлением. С одной стороны она была в восторге от вида оружия, с другой стороны странное предчувствие подсказывало ей не наступать на эти грабли. Посмотрев на лицо торговца, Сильвия попыталась приглядеться к его взгляду. Пусть незнакомец и выглядел спокойным, но было в нем все же что-то такое… Подозрительное.
Сильвия насмешливо улыбнулась. Ее предчувствие сразу подсказало ей верный ответ. Покачав пальцем, девочка хитро произнесла:
— Хорошая попытка, но нет.
— Ты хочешь себе новое оружие? — внезапно прозвучал голос матери из-за спины.
Резко обернувшись, Сильвия посмотрела на Люсию. Женщина заметила пропажу дочери почти сразу, и ей не составило труда узнать где располагался ближайший прилавок с оружием. Так, она нашла Сильвию в течение пары минут.
— Я? — удивленно переспросила девочка. — Нет, нет.
— Купи. — Люсия спокойно кивнула. — Думаю, тебе пригодится. Нравится коса?
— Нет!
— Да! — внезапно закричал продавец.
Удивленные Сильвия
— Отдам за полцены.
— Нет, — решительно и недоверчиво ответила Сильвия.
— Бесплатно отдам.
— Точно нет.
— Да, возьми. Чего ты?
Сильвия быстро окинула взглядом все оружие у прилавка и заметила то, чего в ее коллекции точно еще не было. Ткнув пальцем в сторону того предмета, она громко закричала:
— Уж лучше эту палку!
— Сама ты палка, — перешел на крик торговец, — это посох!
— Отлично! Берем. — Сильвия быстро обошла стойку, схватила так называемый металлический посох и, развернувшись, направилась к матери. — Бесплатно.
— Стоять! — Продавец стукнул кулаком по прилавку. — Я только на косу соглашался!
Парень поднял взгляд на Люсию, к которой подошла Сильвия, и неожиданно заметил ее угрожающий взор. Женщина смотрела на него так, будто любое его дальнейшее слово могло спровоцировать ее на убийство. И что-то в этом взгляде все-таки было. Люсия казалась крайне опасной.
Немного успокоившись, парень замолчал и отступил. Люсия повернулась лицом к дочери, взяла ее за руку и пошла куда-то вперед, вглубь толпы.
Оставшись в одиночестве, продавец растерянно стянул со своей головы шарф и шапку. Его короткие серебристые волосы на свету сразу стали чересчур заметными. Юноша, на вид явно не многими годами взрослее Сильвии, с натянутой улыбкой спросил:
— Серьезно? Моргион, и как ты предлагаешь мне это сделать?
— Я думала, — заговорила Люсия продолжая идти вперед, — что тебе нравится все острое и опасное.
— А мне казалось, — отвечала Сильвия, хитро улыбаясь, — что ты хотела тренироваться вместе со мной.
— Это тренировка.
— И в чем она заключается?
Люсия задумчиво хмыкнула. Казалось, в эту секундную паузу она пыталась придумать ответ, и она его нашла:
— В ношении женских платьев.
Сильвия улыбнулась. И она и Люсия знали, что ношение платьев теперь не было проблемой. Просто Сильвия предпочитала комфорт, но все же она была готова иногда пожертвовать им ради каких-либо целей. Особенно если целью было примирение с членами семьи.
Глубоко вздохнув, девочка приподняла взгляд на ясное голубое небо и подумала:
«Как жаль, что уже завтра я двинусь в путь».
3. Столкновение драконов
— Ты провела дома совсем мало времени.
Раймонд стоял на коленях перед дочерью с теплом и заботой удерживая ее руки. Его грустный, словно щенячий взгляд, выпрашивал Сильвию остаться, правда, на нее даже это давление не работало.
Улыбнувшись, девочка слегка сжала ладони отца и приподнятым голосом ответила: