Тысяча И Одна Ночь. Книга 7
Шрифт:
"Что касается трехлетнего ребёнка, - сказал царевич, - то был один человек, развратный и любивший женщин, который услышал об одной красивой и прекрасной женщине, обитавшей в другом городе. И человек отправился в тот город, где жила женщина, и взял с собой подарок и написал женщине записку, в которой описывал, какую сильную он испытывает тоску и страсть, и говорил, что любовь побудила его к ней переселиться и прибыть к ней. И женщина позволила ему к ней прийти. И когда этот человек пришёл к её жилищу и вошёл к ней, женщина поднялась на ноги и встретила его с почётом и уважением, и поцеловала ему руки, и угостила его таким угощением из съестного и напитков, больше которого не бывает.
А у этой женщины был маленький ребёнок трех лет
– "Это маленький ребёнок, он ничего не понимает и не умеет говорить", - сказал мужчина. И женщина молвила: "Если бы ты знал, как он понятлив, ты бы так не говорил". И когда мальчик увидел, что рис поспел, он заплакал сильным плачем, и мать спросила его: "О чем ты плачешь, о дитя моё?" - "Наложи мне рису и полей его маслом", - сказал мальчик. И его мать положила ему рису и полила его маслом, и мальчик поел и ещё раз заплакал. "О чем ты плачешь, о дитя моё?" - спросила его мать. И ребёнок сказал: "О матушка, положи мне в него сахару!"
И мужчина, рассердившись, воскликнул: "Поистине ты злосчастный ребёнок!" А мальчик отвечал: "Никто не злосчастный, кроме тебя, раз ты утомлялся и выехал из одного города в другой, стремясь к блуду. А что до меня, то я плакал потому, что у меня что-то было в глазу, и я вывел это слезами, и потом поел рису с маслом и сахаром и насытился. Кто же из нас злосчастный?"
И, услышав это, мужчина устыдился слов маленького ребёнка. А потом пришло к нему увещание свыше, и он, в тот же час и минуту, стал пристойным и, никак не посягнув на женщину, удалился в свой город и раскаивался, пока не умер".
Рассказ о ребёнке и сторожихе (ночи 605-606)
А затем царевич сказал: "Что же касается пятилетнего ребёнка, то дошло до меня, о царь, что четыре купца соединились, имея тысячу динаров, и, смешав все деньги, положили их в один кошель и пошли покупать товар. И они увидели по дороге прекрасный сад и вошли туда, а кошель оставили у сторожихи сада и, войдя, погуляли там и стали есть, пить и веселиться. И один из них сказал: "У меня есть благовония; пойдём, вымоем голову в этой текучей воде и надушимся!" - "Нам понадобится гребень", - сказал другой. И кто-то ещё молвил: "Спроси сторожиху, может быть, у неё будет гребень".
И один из купцов пошёл к сторожихе и сказал ей: "Дай мне кошель!" И сторожиха ответила: "Когда вы придёте все или твои товарищи прикажут мне его тебе отдать (а товарищи купца сидели в таком месте, что сторожиха их видела и слышала их разговор)".
– "Она не соглашается ничего мне дать", - сказал купец своим товарищам. И те крикнули: "Дай ему!" И когда сторожиха услышала их слова, она отдала купцу кошель, и этот человек взял его и вышел, убегая.
И когда он заставил их ждать, купцы пошли к сторожихе и спросили: "Почему ты не даёшь ему гребня?" И сторожиха ответила: "Он спрашивал только кошель, и я отдала его не раньше, чем вы позволили, и ваш товарищ вышел отсюда и ушёл своей дорогой". И, услышав слова сторожихи, купцы стали бить себя по лицу и схватили сторожиху и сказали: "Мы позволили тебе дать ему только гребень!" - "Он не говорил мне про гребень", - ответила сторожиха. И купцы схватили её и донесли на неё кади и, придя к нему, рассказали всю историю, и кади обязал сторожиху вернуть кошель и объявил её обязанной всем её противникам..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Когда же настала шестьсот шестая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что когда кади обязал сторожиху вернуть кошель и объявил её обязанной всем её противникам, она вышла смущённая, не видя себе дороги. И её встретил мальчик пятя лет жизни. И когда этот мальчик увидел, как она смущена, он спросил её: "Что с тобой,
– "Я взял от них позволение", - сказал он. Но я не согласилась отдать ему кошель, и тогда он крикнул своим товарищам: "Она не соглашается ничего мне дать". И они сказали мне: "Дай ему!" (а они были поблизости от меня). И я отдала этому человеку кошель, и он взял его и ушёл своей дорогой. И его товарищи заждались его и вышли ко мне и спросили: "Почему ты не даёшь ему гребень?" И я ответила: "Он не говорил про гребень, он говорил только про кошель". И они схватили меня и отвели к кади, и кади обязал меня вернуть кошель".
"Дай мне дирхем, чтобы купить сладкого, и я скажу тебе что-то, в чем будет освобождение", - сказал мальчик. И женщина дала ему дирхем и спросила: "Какие есть у тебя слова?" - "Возвращайся к кади, - ответил мальчик, - я скажи ему: "У меня с ними было условленно, что я отдам им кошель только в присутствии всех четырех". И женщина воротилась к кади, - говорил царевич, - и сказала ему то, что ей говорил мальчик. И кади спросил: "Было у вас с нею так условленно?" - "Да", - отвечали купцы. И кади сказал: "Приведите ко мне вашего товарища и берите кошель". И сторожиха благополучно вышла, и не случилось с ней беды, и она ушла своей дорогой".
И когда услышали слова юноши царь и везири и те, кто присутствовал в этом собрании, они сказали царю: "О владыка наш царь, твой сын превосходит людей своего времени!" И они пожелали юноше и царю блага. И царь прижал своего сына к груди и поцеловал его между глаз и спросил его, что у него было с невольницей. И царевич поклялся великим Аллахом и его благородным пророком, что это она соблазняла его. И царь поверил его словам и сказал; "Я отдаю её тебе на суд: если хочешь, убей её, или сделай с ней что хочешь".
– "Я изгоню её из города", - сказал юноша своему отцу.
И царевич со своим родителем жили самой радостной и приятной жизнью, пока не пришла к ним Разрушительница наслаждений и Разлучительница собраний, и вот конец того, что дошло до нас из истории о царе, его сыне и невольнице и семи везирях".
Сказка о Джударе (ночи 607-624)
Дошло до меня также, - начала новую сказку Шахразада, - что один купец по имени Омар имел трех сыновей, старшего из которых звали Салим, младшего - Джудар, а среднего - Селим, и воспитывал их, пока они не сделались мужчинами. Но он любил Джудара больше, чем его братьев, и когда тем сделалось ясно, что он любит Джудара, их взяла ревность, и они возненавидели Джудара. И их отцу стало ясно, что они ненавидят своего брата. А отец их был стар годами, и испугался он, что, когда он умрёт, Джудару достанутся тяготы из-за его братьев. И он призвал нескольких людей науки и сказал: "Подайте мне мои деньги и материи!" И когда ему подали все его деньги и материи, он сказал: "О люди, разделите эти деньги и материи на четыре части, согласно постановлениям закона".
И имущество разделили, и отец дал каждому сыну долю и долю взял себе и сказал: "Вот моё имущество, я разделил его между ними, и для них не осталось ничего ни у меня, ни друг у друга, и когда я умру, между ними не возникнет разногласия, так как я разделил наследство при жизни. А то, что я взял себе, будет для моей жены, матери этих детей, и она станет помогать себе этим, чтобы прожить..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.