У-гу!
Шрифт:
— Не трожь! — крикнул Рыбохват, выплевывая бечевку.
Но остановить могучий порыв вице-президента «Бабушки Паулы» было невозможно. Одним взмахом лопаты он свалил ведро на бок и в бешенстве молотил и рубил, пока не изрубил всех змей в куски.
В мелкие куски резины.
Тут Чак Чуддинг как-то сразу выдохся. Он медленно нагнулся и стал разглядывать ошметки игрушечных рептилий. Вид у него был изумленный и одновременно сконфуженный.
— Это еще что? — прохрипел он.
Во время безумной атаки на мокасинок толпа взволнованно шумела. Теперь же было
— Эй, так это ж не настоящие змеи! — выкрикнул Дикобраз. — Игрушечные!
— Какой сообразительный, — прошептал Рой на ухо Беатрисе. — Прямо Эйнштейн.
Чак Чуддинг медленно обернулся и нацелил острие лопаты на мальчика в норе.
— Ты!.. — гаркнул он и двинулся вперед.
Рой прыгнул и перегородил ему путь.
— Прочь с дороги, мальчишка! — рыкнул Чак Чуддинг. — Пошел вон, живо! Хватит с меня ваших глупостей!
Было видно, что большой босс «Бабушки Паулы» потерял не только хладнокровие, но и последние мозги.
— Что вы собираетесь делать? — спросил Рой, не слишком надеясь на спокойный и осмысленный ответ.
— Выкопать этого хулигана из земли! А ты — вон отсюда, я сказал!
Беатриса Липс рванулась вперед и встала рядом с Роем, схватив его за правую руку. По толпе пробежал взволнованный шепот.
— Ах, как мило! Прямо Ромео и Джульетта, — съязвил Чак Чуддинг и добавил чуть тише: — Игры кончились, детишки. На счет «три» я собираюсь пустить в ход вот эту лопату. Или сразу приказать лысому завести бульдозер?
— По-моему, вы меня только что уволили, — хмуро пробурчал прораб.
Неожиданно кто-то вынырнул из толпы и уцепился за левый локоть Роя. Это оказался Гаррет со скейтом под мышкой. Слева от него выстроились в ряд три его кореша-скейтбордиста.
— А вы что тут делаете? — спросил Рой.
— Прогуливаем уроки, — жизнерадостно ответил Гаррет. — Тут у тебя гораздо интересней, чувачок!
Глянув вправо, Рой увидел, что к Беатрисе подтянулась вся ее команда. Футболистки взялись за руки и образовали молчаливую цепочку. Высокие и сильные девчонки, похоже, совсем не боялись Чака Чуддинга с его безумными угрозами.
И он тоже это понял.
— Ладно, хватит глупостей! — чуть ли не взмолился он. — Обойдемся без нелепых массовок!
Рой с изумлением смотрел, как все новые ребята выходят из толпы и берутся за руки, возводя живую ограду вокруг Беатрисиного брата. И никто из родителей даже пальцем не шевельнул, чтобы их остановить.
Прыгавший с камерой телеоператор объявил, что их демонстрацию показывают в прямом эфире в дневных новостях. Фотограф из газеты хищно кружил вокруг вице-президента, снимая его крупным планом. А сам Чуддинг тяжело оперся на золоченую лопату, словно это была стариковская клюка. Он выглядел сдавшимся и почему-то очень постаревшим.
— Вы меня не слышите, что ли? — проскрежетал он. — Мероприятие закончено. Расходитесь!
Мэр, советник Грэнди и президент торгово-промышленной палаты незаметно ретировались в свой лимузин и уехали, а Лерой Брэнитт побрел в вагончик, надеясь найти в холодильнике завалявшуюся банку пива. Полицейский Делинко, прислонившись к ограде, составлял рапорт.
Кто-то из девочек запел старую, знакомую всем песню — «Это твоя земля». Оказывается, пела Беатриса — у нее был на удивление красивый и чистый голос. Скоро песню подхватили и другие ребята. Рой прикрыл глаза. Ему казалось, что он парит на облаке и купается в солнечных лучах.
— Прошу прощения, парни. Найдется у вас место для еще одного человечка?
Рой открыл глаза, моргнул — и расплылся в улыбке.
— Конечно, мэм!
Бабушка Паула втиснулась между Роем и Гарретом и взяла их за руки, замкнув цепочку. Голос у нее оказался так себе, хрипловатый, но мелодию она держала.
Демонстрация продолжалась еще час. За это время подъехали две новые команды телевизионщиков и пара патрульных машин, вызванных Делинко.
Чак Чуддинг призвал вновь прибывших правоохранителей арестовать демонстрантов за то, что они вторглись в частные владения, прогуливают уроки и нарушают общественный порядок. Однако сержант полиции объяснил мистеру Чуддингу, что заковать в наручники целую толпу школьников было бы крайне опрометчиво с точки зрения репутации его ведомства.
Ситуация оставалась спокойной вплоть до появления Лонны Липс, которая увидела своего сына в теленовостях. Она была разодета как на званый ужин и без стеснения позировала перед телекамерами. Рой слышал, как она рассказывает репортеру: она гордится своим мальчиком, который, рискуя жизнью, бросился спасать беззащитных птичек.
— Он мой маленький бесстрашный борец! — бахвалилась Лонна.
Потом, испустив клич материнской любви, она попыталась прорваться к Рыбохвату сквозь живую стену, но не тут-то было: Беатриса велела всем крепче взяться за руки.
Лонна и ее падчерица стояли, буравя друг друга взглядами, словно собирались сцепиться. Положение спас Гаррет: он издал такой феноменальный пук, что Лонна в страхе отшатнулась.
— Смотри, смотри! — Рой подтолкнул Беатрису локтем.
Над их головами храбро описывала крути маленькая серая птица. Рой с Беатрисой восхищенно следили за тем, как она спускается все ниже и пикирует в центр круга — к норе.
Люди вставали на цыпочки, пытались рассмотреть, куда она приземлилась. Пение смолкло.
Рыбохват с трудом сдерживал смех. Отважная птица уселась прямо ему на макушку.
— Не бойся, — шепнул мальчик сове. — Теперь тебя никто не обидит.
Глава двадцать первая
Наполеон?
— Наполеон Бриджер, — прочел Рой вслух.
— Довольно экстравагантное имя, — заметила мама.
Пока он завтракал, миссис Эберхард аккуратно вырезала статьи и фотографии из утренней газеты.
На первой полосе красовалась фотография: Рой, Беатриса и «бабушка Паула» стоят взявшись за руки, а сзади из земли торчит голова Рыбохвата, похожая на упавший с пальмы кокосовый орех, только с белым хохолком.