Убить Мертвых
Шрифт:
Уэллс достаёт из кармана телефон, смотрит на имя вызывающего абонента и хмурится.
— Слушай, можешь просто немного посыпать волшебной пыльцой [54] на месте преступления. Сотвори какую-нибудь чёртову магию, которая ничего не сломает, и я смогу добиться для тебя две трети обычной платы. Но это всё.
— Договорились.
Я протягиваю руку. Он подносит к уху телефон, так что ему не нужно её пожимать.
— Встретимся в три часа ночи, когда затишье, и бары закрыты. Я позвоню тебе и скажу адрес.
54
В сказках Диснея волшебный порошок, который вылетает из волшебной палочки
— Приятно иметь с вами дело, маршал. Наилучшие пожелания хозяйке.
— Убирайся.
На обратном пути я решаю пропустить шоу Рея и Хьюстона, так что проскальзываю сквозь тёмное пятно на стене снаружи склада. Выхожу в переулок через дорогу от «Бамбукового дома кукол».
То, что я полагал будет развлечением на одну ночь — спасение мной мира на Новый год, превратилось в шестимесячную затянувшуюся вечеринку. После того, как я швырнул Мейсона толпе в Даунтаун, казалось, что половина Саб Роза Лос-Анджелеса заявились в «Бамбуковый дом» поцеловать его задницу на прощание. Да так и не ушли. Карлос вполне счастлив. Саб Роза дают большие чаевые в местах для гражданских, где они могут зависать, не оказываясь частью развлекательной программы.
Большинство Саб Роза вы бы никогда не узнали. Они скучно выглядят как люди, являются людьми и изо всех сил стараются затесаться среди других людей, даже если иногда одеваются как денди из девятнадцатого века или жрецы майя. Другие в баре выглядят так, словно сошли с парового дирижабля с Нептуна. Они Таящиеся, и честным добропорядочным Саб Роза не нравится, когда они пачкают мебель в их клубах, поэтому они приходят сюда. Здесь суккубы и трансгендерная ламия [55] . Косматый волк-нагуаль [56] и человек-тигр смеются, словно парни из братства и складывают пирамиду из пивных банок, а затем опрокидывают её. И по новой. Группка белокурых голубокожих школьниц с проглядывающими сквозь косички рожками играет в какую-то азартную игру со скорпионами и чашками из слоновой кости.
55
В греческой мифологии женщина-чудовище, пьющее кровь детей.
56
Человек, который может трансформироваться в животное, оборотень.
Карлос — это главная причина того, почему «Бамбуковый дом кукол» ещё стоит. Он и глазом не моргнул, когда мерзкая половина магического подполья Лос-Анджелеса завалилась к нему, чтобы нажраться в стельку. Если бы Иисус был барменом, Он был бы лишь вполовину так невозмутим, как Карлос. При всей новообретённой прибыли, всё, что сделал здесь этот человек — приобрёл несколько барных стульев, лучшую звуковую систему и вычистил уборные, чтобы они чуть меньше напоминали калькуттский автовокзал. Хорошо, когда есть хоть что-то, что не сильно изменилось. Нам нужно иметь в жизни несколько якорей, чтобы не уплыть в пустоту. Как однажды сказал мистер Мунинн: «Квид сальвум эст си Рома перит?». Что безопасно, когда гибнет Рим?
В музыкальном автомате играет «Болотный огонь» Мартина Денни. Карлос подходит с чашкой чёрного кофе.
— Тебе не нужно было так наряжаться ради меня, — говорит он.
— Нравится прикид? Это из линии Кельвина Кляйна «Книга откровений».
— Хрустящая чёрная рука — довольно мило, даже при том, что у меня по всему полу валяется сброшенная мёртвая кожа, но эта сгоревшая куртка — ун педасо де басура [57] .
— Пришло время отпустить её?
57
Кусок мусора (исп).
— Одного из
Я подталкиваю обугленную груду кожи через стойку.
— Сделай одолжение, когда будешь выбрасывать, посыпь её солью и хлоркой.
— Это что-то магическое или полицейское?
— И то, и другое. Хлорка для ДНК. Соль для любых остатков худу, которыми кто-нибудь может воспользоваться для колдовства.
Он кивает и убирает куртку под стойку.
— Полагаю, раз ты даже не взглянул на кофе, то хочешь выпить.
— Красного пойла.
— Уверен?
— А Папа Римский живёт в красивом доме?
— Хотя бы поешь. Я только что достал из пароварки несколько тамале [58] со свининой.
— Может, еще немного риса?
— Замётано.
Заиграл «Город вуалей» Леса Бакстера. Безумные трубы и барабаны в начале, а затем всё скатывается к старомодным струнным и голливудской экзотике. Я прям ожидаю за угловым столиком одетого как пират Эррола Флинна [59] , пытающегося уломать Лану Тёрнер [60] подрочить ему. Может, и увижу после красного пойла.
58
Пирог из кукурузной муки с мясом и специями.
59
Эррол Флинн (1909–1959), голливудский актёр австралийского происхождения, кинозвезда и секс-символ 1930-х и 1940-х годов. Прославился в амплуа отважных героев и благородных разбойников.
60
Лара Тёрнер (1921–1995), американская актриса, секс-символ 1940–1950-х годов. Достигла известности как драматическая актриса, а также благодаря бурной личной жизни.
Я не слышал этой песни Элис с той самой ночи, когда она с грохотом вырвалась из музыкального автомата, словно гвозди, забиваемые мне в уши. Карлос попросил компанию доставить ему новый аппарат, просто чтобы я не сидел за стойкой бара, волнуясь и ожидая, что она снова прозвучит.
Позже я узнал, что этой песни даже не было в автомате. Это было одно из заклятий Мейсона. Он хотел увидеть, как я схожу с ума. Если бы он до отказа накачал меня ЛСД и запер в полной крыс вращающейся комнате с зеркалами, то не смог бы сделать лучше.
Это было шесть месяцев назад. Прошло полгода с тех пор, как я отправил Мейсона в ад вариться на медленном огне, и помахал на прощание его приятелям Кисси, когда те сгорели, и их унесло солнечными ветрами. Сто восемьдесят дней с тех пор, как я наблюдал, как прах Элис словно туман уплывает в Тихий океан. У меня всё хорошо, спасибо. Может, немного ушибов, но всё лекарство, что мне требуется, находится прямо здесь, в этом стакане.
Карлос ставит тарелку с тамале и наливает двойную порцию красного пойла в тяжёлый квадратный стакан, как мы прежде пили в аду. Царская водка такая красная, что почти чёрная, как кровь в лунном свете. Она проскакивает гладко, как бензин и перцовый спрей. Возможно, в Даунтауне она спасла мне жизнь. Когда я обнаружил, что могу глотать и удерживать в себе Царскую водку, демоны стали смотреть на меня по-другому. Думаю, именно тогда одному из них пришла в голову идея отправить меня на арену вместо того, чтобы убить. Как раз тогда, когда моя новизна поистёрлась, я снова стал интересен.
— Мне следовало убить его, когда у меня был шанс.
Карлос качает головой.
— Ты был недостаточно силён, чтобы убить его.
— Откуда тебе знать?
— Потому что ты мне рассказывал. Раз пятьдесят.
— Правда?
— Может, тебе стоит ограничиться кофе, или пивом. Тебе не нужно красное пойло.
Он тянется к моему стакану, и я отодвигаю тот от него.
— Да, я действительно так считаю.
— Ты не смог бы победить его. Он был слишком силён. Ты это знал, так что сделал всё, что было в твоих силах.