Убийца богов
Шрифт:
Мужчина не придавал этим встречам значения, не интересовался, ради чего госпожа Ли посещала гильдию, так как был целиком поглощен своими проблемами, но получив неожиданное озарение, мгновенно сопоставив эти факты, а ещё сплетни, что клан Ли едва сводит концы с концами, пришёл к выводу, что главу Ли посетили те же проблемы, что и его самого. Старшая дочь клана Ли стала жертвой мучительного недуга, подорвавшего финансовую стабильность вполне благополучного торгового клана. Отсюда и продажа торговых площадей, закрытие нескольких лавок и даже продажа выгодного бизнеса по производству глиняной посуды.
Получив это озарение, мужчина, не знавший, как лучше подступиться к теме выкупа прав на младшую девицу Ли, сразу зашел с козыря, желая убедиться в правоте своих
– Уважаемый глава Ли, ваша старшая дочь сильно больна, её мучают сильные боли?
– спросил он, хотя не был уверен, что слышал именно её плач.
– Нет, что вы, господин наместник. Слава богам, моя красавица-дочь в полном здравии. В этом году она может попасть в число гениев, что поступят в столичную академию без каких-либо экзаменов и взносов. Она уже вплотную приблизилась к шестому уровню концентрации и вот-вот пересечет эту заветную черту. Я очень ею горжусь, хотя подготовка Хуатянь и обошлась клану в немалую сумму. Даже пришлось расстаться с некоторыми лавками, чтобы оплатить дорогостоящие "Пилюли концентрации духа" второго уровня. Такие снадобья стоят целое состояние, но чего не сделаешь ради будущего наших любимый детей. Вы же и сами отец двух дочерей и должны понимать, о чем я говорю, - тяжело вздохнув, сказал мужчина.
– Простите за грубость, уважаемый, но тогда чей плач я только что слышал?
– смутившись, что допустил досадную ошибку, спросил наместник.
– Это действительно плачет Хуатянь, но уверяю вас, это пустое. Дело совсем не в каких-то болезнях. Она полностью здорова, но от приёма очень сильных пилюль у неё все время плохое настроение. Она плачет, а иногда прямо кричит, как будто её режут. Не обращайте внимание. Это продолжается уже несколько недель. В качестве наказания я поселил её сюда, чтобы не мешала всем спать, но не беспокойтесь, я спрашивал у наставника Хуатянь сколько это ещё продлится, и он заверил меня, что как только она попадет в столичную академию, опытные наставники быстро устранят все побочные эффекты от приема сильных пилюль. Они с подобным сталкиваются постоянно. В столице умеют удалять вредные примеси из тела, чтобы они больше не оказывали вредного воздействия на учеников. Всего-то осталось потерпеть чуть больше месяца и всё у Хуатянь будет в порядке.
– Вы уверены, уважаемый?
– осуждающе глянув на собеседника, спросил глава Тан.
– Да, не беспокойтесь, господин наместник. Я уверен, Хуатянь со всем справится. Она у меня очень сильная. Ну, болит немного живот, ну что же теперь сделаешь. Я и так уже очень сильно потратился, вложил в неё гораздо больше, чем согласились старейшины.
– А целителей вы к ней вызывали? Может её наставник ошибается.
– Он не ошибается и целители говорят то же самое. Нужны другие пилюли, тоже очень дорогие. Целых триста золотых одна штука стоит. Но это выше моих текущих финансовых возможностей. И так Хуатянь все соки из нас выпила на свою подготовку. Она так и не достигла шестого уровня, всё мнётся на пятом, хотя я вложил в неё целое состояние! Я пока обхожусь более дешевыми средствами, чтобы помочь ей продержаться до экзаменов в академии. Проблема в том, что она так отбилась от рук, что даже отказывается совершенствоваться. Ей всего шажок остался, а она не хочет, говорит, что ей сразу становится хуже, она чувствует обострение боли после каждой практики. Ну, что сделаешь с этой капризной девчонкой?! Совсем отца не слушается. Ладно, господин наместник, давайте отложим мои мелкие проблемы. Я вас внимательно слушаю. Что вы хотели мне сказать в уединённой обстановке.
– Я пришёл по поводу племянницы моей супруги и подруги моей младшей дочери, вашей младшей Ли Фань Юэ.
– Что опять сделала эта глупая девица? Она как-то обидела вашу дочь. Только скажите, я ей задам!
– Я слышал, что вы собираетесь отдать её в наложницы второму сыну и новому наследнику клана Су.
– У вас верная информация. Да, хотя она ещё очень молода, я вынужден так поступить. Вы наверняка слышали, что наш клан в последнее время испытывает некоторые финансовые трудности. Это правда. Беды и
– Какого союза? Наложница - это не жена. Она бесправна и может быть завтра выброшена с ребенком на руках или остаться на положении рабыни в чужом доме навсегда, если зачать не выйдет.
– Всё так, но я уверен, что молодой наследник так не поступит. Ему всегда нравилась Ли Фань Юэ. Да, пока она не жена, но если молодые сблизятся и полюбят друг друга, всё может измениться. Не судите меня строго, господин наместник, я понимаю, что вы беспокоитесь о племяннице своей супруги, но я бы не смог выдать вторую дочь за наследника клана Су при всём своём желании. Наследники не женятся на вторых дочерях, а у меня сейчас не только большие проблемы с приданым, я уже должен на два годовых бюджета клана вперед. Если так продолжится, мне придется продавать доставшееся мне от предков поместье. Ну, поймите, глава Су обещал заплатить отступные за Фань Юэ к концу следующей недели. Мне очень нужны эти деньги. Критически нужны именно сейчас. Надо как-то пережить этот тяжелый момент.
– Уважаемый глава Ли, я очень хорошо вас понимаю и хочу сделать предложение.
– Слушаю вас, господин наместник.
– Один достойный молодой господин также желает взять вашу дочь в наложницы. Он готов уже завтра заплатить вам отступные, если вы не станете отдавать вашу дочь сыну главы Су.
– Кто этот достойный молодой господин?
– Я не могу вам прямо сейчас сказать, но раз я лично пришёл представить его интересы, можете не сомневаться, что он происходит из богатого рода, благороден и будет добр и обходителен с вашей любимой дочерью.
– А что насчет отступных? Он готов выплатить две тысячи золотых, которые мне уже пообещал глава Су?
– Да. Более того, он поможет вашей старшей дочери Ли Хуатянь с её проблемой в подготовке. У него есть мудрый наставник и свой личный целитель, а также возможность получать пилюли самого лучшего качества прямо от лучших алхимиков столичного павильона. Его целитель мигом устранит проблемы вашей наследницы и вы забудете о покупке пилюль, как о страшном сне.
– Кто-то столь могущественный заинтересовался моей Фань Юэ?
– засомневался мужчина.
– Это секрет, уважаемый глава Ли, но вчера я сам отдал ему свою наследницу Тан Лань Эр в наложницы и ни секунды не пожалел об этом.
– Почему, господин наместник?
– поразился мужчина.
– Вы можете думать, что это безумие, но я больше года покупал у алхимиков их хваленые пилюли для подавления Инь, по триста золотых каждая, отнес в гильдию более тридцати тысяч, а целитель молодого господина, по поручению которого я явился к вам этим ранним утром, исцелил её всего за два дня. Она также рыдала, как ваша любимая, старшая дочь долгие месяцы, а ему хватило всего часа, чтобы боль полностью отступила, а уже на следующий день моя дочь забыла о недуге. Она счастлива, а вместе с ней и я. Более того, молодой господин пообещал, что сделает её сильнейшим боевым мастером. Сильнее, чем лучшие боевые мастера во дворце князя Вэй. Он необычный человек и после всего, что он мне показал, я готов ему полностью довериться.
Глава Ли погрузился в раздумья. Кем мог быть человек, которому даже наместник города с легкостью отдал в наложницы свою наследницу. Он явно был кем-то статусом не ниже столичного вельможи, а возможно, даже второго сына придворного советника, министра. Возможно, он даже является одним из семи принцев царства Вэй. За кем бы ещё следовала вереница из слуг, включающая личного наставника, считай, сильнейшего телохранителя и личного целителя? На то, что будущим хозяином Ли Фань Юэ может стать именно принц, указывали и последовавшие ответы наместника.