Убийца истин
Шрифт:
На экране появилось усталое лицо Мерла.
— Кто бы ни получил это видео, знайте, что Кайла Бэгли — охранник Асила. Я завербовал ее шпионить за Конемаром. Стать, так сказать, перебежчиком. Она должна получить полную неприкосновенность от любого преступления, совершенного во время моей службы. Пусть Агнес ведет вас… в ваших обязанностях и в устранении этой угрозы для нашего и человеческого мира. — Где-то за кадром раздался громкий хлопок.
Он оглянулся назад.
— На нас напали. Кайла, ты должна уйти. Используй потайной
— Ваша Светлость, пойдемте со мной, — взмолилась она. Образы его кабинета дрожали, когда она двигалась.
— Нет, — сказал он. — Они знают, что я здесь, и решат, что у меня был тайный побег. Я не могу рисковать тем, что они найдут тебя. Ты должна вернуться в Брэнфорд. Кроме того, я не оставлю своих людей. — Я едва могла видеть, что он делает, когда экран дергался во все стороны. Он потянул за край портрета Таурина, седьмого чародея, и тот открылся, как дверь. Видео остановилось, и ноги Кайлы замерли на экране.
Слова, застрявшие у меня в горле, не выходили. Я вернула ей телефон и отвернулась от всех. Повернувшись лицом к кирпичной стене, я попыталась собраться с мыслями. Мерл. Это было прямо перед его смертью. Он мог бы спастись сам. Вместо этого он чувствовал, что спасение Кайлы важнее его собственной жизни.
Я обернулась и встретилась взглядом с Кайлой.
— Почему ты пряталась здесь?
— Я слышала, как Конемар приказал Одилу взять нескольких охранников Куве и обыскать убежище в поисках Сабины, — сказала Кайла.
— А почему они не нашли тебя в тайнике? — спросила я.
— Потому что его построил мой муж, — ответила Сабина. — Он только рассказал мне и своему самому доверенному сыну Бастьену о его существовании. Никогда он не верил Одилу. — В ее глазах промелькнуло сожаление при упоминании имени другого сына.
Я встретилась взглядом с Бастьеном.
— Мне нужно в библиотеку. Мой первый долг — перед Ройстоном. Но ты должен доставить всех сюда в безопасное место.
— Я не отпущу тебя от себя, — сказал он.
— Им нужен кто-то более могущественный, чем стража, чтобы защитить, Бастьен, — сказала я. — Им нужен чародей. В любом случае, ты не сможешь пройти со мной весь путь до первой библиотеки. У нас нет времени спорить. Мне нужно идти прямо сейчас.
— Хорошо, — сказал он. Хотя его голова кивала в знак согласия, глаза выражали протест. — Куда мне их отвести?
— В Нью-Йоркскую публичную библиотеку, — ответила я. — Прыгай с ними в то же самое время, когда Мистики будут прыгать. Иди на самый нижний уровень, а затем к северной стене. На полу крошечная звездочка. Нажми на нее, и дверь откроется. Иди по туннелю. Он приведет вас к Собору Святого Патрика. Ваше появление предупредит отца Питера, и он встретит вас.
— Точно. Отец Петр. Понял.
— Ладно, нам надо спешить. Я пойду с тобой в библиотеку, чтобы убедиться, что ты справишься, прежде чем уйду.
Их озабоченные лица
Я ринулась вверх по лестнице, топот сапог сотрясал ступени позади меня, а остальные следовали за мной. Они не могли видеть ни страха в моих глазах, ни слез, собирающихся в них. Я должна быть сильной.
Бастьен должен был пойти с ними. Это единственный выход. Я хотела открыть ему все тайны своего сердца. Рассказать ему, как почувствовала искру между нами, когда мы встретились в первый раз. Сказать ему, что я простила его и что боялась потерять его.
Но времени не было.
У нас никогда не было достаточно времени.
***
Я выбрала библиотеку Джорджа Пибоди в Балтиморе, потому что она была достаточно большой, чтобы спрятать книгу Джана, содержащую вход в необитаемый ковен, где находилась тюрьма Тетрады. И я не хотела, чтобы кто-нибудь узнал об этом, пока нас не будет.
Суровая комната состояла из пяти этажей галерей за декоративными чугунными перилами. Стены резко поднимались к потолочному окну из нескольких стеклянных панелей с перекрещивающимся металлом внутри, обрамленных белым крашеным деревом. Огромная открытая комната была похожа на атриум для книг.
В тени на полу что-то шевельнулось. Я развернулась на каблуках, обыскивая библиотеку, но там ничего не было.
— Перестань нервничать, — сказала я. — Это была просто игра света.
Поставив сумку на пол, я стояла на черно-белом кафельном полу и смотрела на книгу врат, прислушиваясь к звукам тишины. Прохладный воздух, клубящийся в библиотеке, коснулся моей шеи и поцеловал в щеки. Я повернула запястье и посмотрела на часы Каррига.
В Лондоне только что наступило два часа ночи.
Сейчас или никогда.
Страницы книги врат перевернулись, и я отступила назад.
— Accendere il fuoco, — сказала я, создавая огненный шар на своей ладони.
Ройстон вылетел из книги врат с самоуверенной ухмылкой на лице. Его светло-каштановые волосы были подстрижены, и мягкие волны касались подбородка; он также был выбрит. Парень возвышался надо мной своими широкими плечами и длинным мускулистым торсом.
Я была удивлена, когда он схватил меня в объятия.
— Миледи в порядке?
Я вывернулась из его рук.
— Я в порядке.
Он пристально посмотрел на меня, прежде чем кивнуть, его взгляд был устремлен на мою щеку.
— Ты была ранена.
— Ничего страшного. Теперь мне гораздо лучше. — Я взяла свою сумку с книгой Джана «Мои великолепные путешествия изнутри». Книга врат поднялась и полетела туда, где ей и полагалось быть. — Нам нужно идти.
— Разве мы не встречаемся с остальными? — спросил он, следуя за мной по кафельному полу.