Убийца (в сокращении)
Шрифт:
И далее интервью протекало в том же духе. Каждый ответ приходилось чуть ли не клещами вытягивать из Триш. Она говорила ровно столько, сколько необходимо, чтобы нарисовалась самая общая картина. Но Бринкли был очень мягок и осторожен с ней: если и подозревал ее в убийстве Бобби, то никак этого не показывал. Казалось, интервью вот-вот закончится, но он неожиданно достал объемистую папку и вынул из нее прозрачный пакет. Внутри было золотое кольцо с опалом.
— Вы можете опознать эту вещь? —
Триш смотрела на пакет, не прикасаясь к нему.
— Конечно. Это мое кольцо.
Что? Мэри протянула руку.
— Можно посмотреть?
— Пожалуйста. — Бринкли передал ей пакет.
— Где ты его взял, Редж? — спросила Мэри.
— В переулке, рядом с телом Манкузо. — И Бринкли обратился к Триш. — На вас было это кольцо в тот вечер?
— Да.
— Вы знаете, как оно оказалось в переулке?
Лицо Мэри окаменело. Кольцо могло оказаться в переулке, только если Триш потеряла его, когда убивала Бобби.
— Он отнял его у меня, — ответила Триш. — В доме в лесу. Перед тем как дать мне обручальное кольцо, он снял это у меня с пальца и сунул в карман.
— Допустим. — Бринкли сделал пометку в блокноте.
Мэри не могла представить себе эту сцену. Это совсем не похоже на Бобби. Но иначе как же кольцо очутилось в переулке?
Бринкли вытащил еще один пакет. Там лежал серебристый мобильный телефон, усыпанный розовыми стразами.
— Тоже ваш, Триш?
— Да.
— Его мы тоже нашли возле тела. — Бринкли нажал на кнопку, высветился номер. — Вот ваш последний звонок. Вам известен этот номер?
— Да. Это номер моей матери.
— Это тот самый звонок, о котором вы рассказывали?
— Да.
Бринкли перевернул лист блокнотика.
— Триш, как долго вы прожили с Манкузо?
— Семь лет.
— И все это время он продавал наркотики, работая на мафию?
— Этой темы мы не касаемся, Редж, — вмешалась Мэри.
— Не я ее начал. В наш первый разговор ты сказала мне, что он из мафии. И дневник нам дала тоже ты.
Триш вскинула голову.
— Мар, ты отдала им мой дневник?
— Прошу тебя, — чуть не взвыла Мэри, не понимая, кто бесит ее больше, Бринкли или ее клиентка.
— В нем, Мэри, она все время упоминает Кадиллака. — Бринкли показал ксерокопию дневника. — Мы знаем, что это прозвище Аль Барби.
Мэри покачала головой:
— Хватит. Она рассказала все, что знает о той ночи, и я не позволю тебе давить на нее, чтобы получить новые сведения.
— Мар, — подался к ней Бринкли. — Если она что-нибудь знает, это может предотвратить новые убийства. Смерть Барби — только начало.
— Я понимаю, но она ничего не знает. И не надо говорить ничего другого, не то ее тоже пристрелят.
Бринкли нахмурился:
— Утечки
— Редж, я не говорю, что утечка произойдет из-за тебя. Но мы все понимаем, что мафия наверняка следит за Круглым домом. Я — адвокат Триш, и я забочусь только о ее интересах. Не о твоих. И не об интересах города.
— Если она расскажет мне, ей не придется разговаривать с федералами. Ты же понимаешь, они могут вызвать ее повесткой.
— А она может молчать. — Мэри захлестывал гнев. Она встала. — Я полагаю, мы свободны.
— Конечно.
— Спасибо. — Итак, Мэри получила ответ. Триш не арестуют, и в убийстве Бобби ее не подозревают. Теперь она почти не сомневалась в невиновности Триш. Она доверяла мнению Бринкли, кроме того, он знал факты, о которых она не имела представления. Бринкли явно был убежден, что убийство Бобби — дело рук мафии. Мэри открыла дверь. — Увидимся.
Взяв под руку Триш, Мэри вышла, не оглянувшись.
Мэри выехала со стоянки и влилась в утренний поток машин. Час пик. Триш расслабилась, только когда Круглый дом остался далеко позади.
— Думаешь, ФБР мне позвонит? — поинтересовалась она, вытаскивая сигарету из пачки.
— Думаю, да. — Мэри не видела смысла лгать.
— И что мне делать?
— Хороший вопрос. — Вот Бенни точно знает, что делать в таких случаях. — Я еще ни разу не сталкивалась с ФБР. Нужно найти тебе адвоката, имеющего опыт в подобных делах.
— Нет. — Триш выпустила клуб дыма. — Ты за меня горой стояла. Вот и дальше стой, когда ФБР позвонит.
— Спасибо, но…
— Хочешь от меня отделаться? — спокойно спросила Триш. Мэри вдруг снова засомневалась, не Триш ли убила Бобби. Чувствуется, уже никогда она не сможет ей доверять.
— Ты же в меня из пистолета целилась.
— Не принимай это близко к сердцу.
Мэри непонимающе посмотрела на нее, а Триш рассмеялась.
Они подъехали к дому миссис Гамбони. Дождь все еще лил. Дверь распахнулась, и в проеме показалась мать Триш. Она раскрыла объятия навстречу дочери.
— Мама — это что-то, — с кривой улыбкой прокомментировала Триш.
— Она тебя любит, — произнесла Мэри и заулыбалась при виде вновь счастливой миссис Гамбони.
Старуха спускалась по ступенькам, а вслед за ней шли взволнованные Трудные-девочки. И вскоре весь двор заполнила ликующая толпа.
Казалось, Триш была удивлена.
— Ты посмотри! Прямо вечеринка.
Мэри открыла бардачок.
— Не забудь свою игрушку.
— У-упс. — Триш схватила пистолет и спрятала его в сумочку. — Зайдешь?
— Нет, спасибо. Я позвоню тебе.
Ее мать уже открывала дверцу машины.