Убийца в тени сосны
Шрифт:
Андронова встала рядом со мной. У неё тоже имелся бинокль. Инженеры же пользовались подобием телескопа. Ну, или дальномера. Не знаю, как эти штуки называются. Думаю, в них имелись, по сравнению с нашими биноклями, какие-то дополнительные функции.
Один из инженеров нажал кнопку рации и подал команду команде бронехода. Спустя три секунд жахнул выстрел, так что уши заложило, машина слегка дёрнулась назад, компенсируя отдачу, и воздух рассекло удаляющееся гудение. А затем я увидел в бинокль, как одна из фигурок
— Мимо! — сказала Андронова.
— Корректировка, — отозвался инженер.
Они засуетились, забегали, и спустя несколько минут объявили, что готовы произвести новый выстрел. Я кивнул.
— Давайте.
Снова грохнуло.
На этот раз на месте цели осталась только глубокая воронка.
— Есть! — завопил один из инженеров.
— Поздравляю, — я улыбнулся. — Посмотрим, что будет дальше.
Ещё три цели оказались поражены сразу, к остальным пришлось пристреливаться. Но испытание оптика прошла однозначно.
— Два километра — это, конечно, хорошо, — проговорил я, пожимая счастливым разработчикам руки. — И вы получите премию. Весь отдел. Но это не предел. Помните, о чем мы говорили?
— Да, Ваша Светлость, конечно. Это только первый этап работы. Теперь, на этой базе, дело пойдёт быстрее!
Энтузиазм и уверенность инженеров обнадёживала.
— Ладно, рад слышать, — я повернулся к Андроновой. — Похоже, скоро у вас, генерал, появятся новые игрушки.
— Хорошо бы, — кивнула девушка.
— А сейчас пора сворачиваться. Скоро упадут сумерки, и всякая нечисть может заинтересоваться, чем это мы тут заняты.
Вернулись аккурат к ужину. Закинув в себя жареную курицу с баклажанами в панировке, я выдул чашку кофе, натянул смокинг и отправился в оперу. Ни разу не был на «Травиате», между прочим. Надеюсь, она не так же скучна, как остальные оперы. Впрочем, надежды на это мало. Я бы даже сказал, шансы ничтожны. Но мне было интересно, зачем меня пригласил Маргасов. Так что придётся пару часов потерпеть.
Глава 33
До этого я был в опере только дважды, а остальные просто случайно слышал — не целиком, ясное дело. На мой взгляд, главная проблема данного вида искусства — понять, о чём поют артисты. Хотя, наверное, слова здесь вторичны, и люди просто приходят послушать музыку. Ну, и провести время в шикарной обстановке. Себя показать и людей посмотреть.
Во всяком случае, в Императорском театре, куда я прибыл за четверть часа до первого звонка, собрались далеко не только аристократы. Богачи Камнегорска составляли минимум половину, если не больше. И их спутницы явно норовили похвастаться коллекцией украшений куда сильнее, чем дворянки. Словом, общество было во всех отношениях блистательное.
Маргасов ждал меня в ложе. Когда я пришёл, поднялся, протягивая руку.
— Добрый вечер, маркиз. Рад, что вы нашли время отдохнуть.
— Спасибо за приглашение.
Я сел слева от него. Остальные места в ложе занимала охрана. Супруг и детей барона с нами не было.
— А где ваши родственники? — спросил я, осмотревшись. — Не любят оперу?
Маргасов коротко усмехнулся.
— Увы! Считают это старомодным развлечением. Я их не осуждаю, хотя, конечно, жаль, что мне не удалось привить детям хороший вкус. А вам нравится опера?
— После таких слов трудно признаться, что нет, — улыбнулся я.
Барон понимающе улыбнулся.
— Это нужно распробовать. Иногда такие вещи начинаешь понимать с возрастом. Когда мне было семнадцать, я предпочитал тяжёлый рок. Вы знаете содержание?
— Нет, но планирую разобраться до начала, — я продемонстрировал приобретённую по пути в ложу программку. — Мне трудно воспринимать слова.
— Ну, это не новость. Давайте я вам вкратце расскажу, что нас ждёт. Как раз есть время до звонка.
— Если нетрудно.
— Пустяки. «Травиата» основана на романе Дюма «Дама с камелиями». Не читали? Нет? Нестрашно. Главная героиня — куртизанка, умирающая от чахотки. То есть, от туберкулёза, — тут же пояснил Маргасов. — В неё влюблён Альфред, который уговаривает её бросить ремесло и уехать с ним.
Пересказ содержания оперы не занял много времени. К первому звонку я уже знал, что будет происходить на сцене. Оставалось только соотнести грядущее действие с сюжетом.
Было ясно, что Маргасов не собирается переходить к делу ни до, ни во время оперы. Очевидно, придётся ждать антракта. Что ж, запасёмся терпением.
Чтобы не скучать по время того, что тебя не увлекает, лучший способ — постараться включиться в происходящее. Так я и поступил, вникая в действие «Травиаты». Слов всё равно разобрать не смог, как ни пытался, но, в целом, отношения героев, великолепная музыка и эмоции, которые передавали голосами не особо походившие на персонажей исполнители, почти захватили меня. Почти. Так что, когда закончилось первое отделение, я не испытал облегчения.
— Вам нравится? — пытливо взглянул мне в глаза барон, поставив на бархатный край бордюра изящный театральный бинокль.
— Да, разумеется, — ответил я вполне искренне. — По крайней мере, не напрягает.
— Уже неплохо, — улыбнулся он. — В вашем возрасте я бы не выдержал и часа. Господин Скуратов, у меня к вам дело.
Наконец-то!
— Думаю, вы поняли, что я вас пригласил не просто послушать оперу.
— Были такие мысли, — ответил я.
— Не стану вас томить, маркиз. Меня интересуют дальнобойные орудия, которые вы планируете производить, и системы наведения. Как, кстати, прошли испытания?