Убийства шелковым чулком
Шрифт:
– Но потом нам понадобятся доказательства,- мрачно добавил инспектор,и эта работа окажется самой трудной. Если бы вы прослужили в Ярде столько, сколько я, мистер Шерингэм, вы бы знали, что... Кажется, телефон?
Роджер встал и вышел в кабинет снять трубку. Вскоре он вернулся и сообщил:
– Вам звонят из Скотленд-Ярда, Морсби.
Инспектор вышел из комнаты.
Когда спустя несколько минут он вернулся, на его лице было написано с трудом скрываемое восхищение.
– Вы оказались правы в ваших психологических дедукциях, мистер Шерингэм,- сказал он.
– О чем вы?- удивленно спросил Роджер.
Наклонившись, старший инспектор выдернул перо, торчащее
– Для вашей шляпы, сэр. Мистер Плейделл в данный момент ждет меня в Ярде. Хотите поехать со мной?
– Еще бы!- с жаром откликнулся Роджер.
Глава 8
Посетитель в Скотленд-Ярде
Плейделл ожидал в приемной, когда Роджер и старший инспектор прибыли в Скотленд-Ярд. По дороге они обсуждали проблему, следует ли Роджеру присутствовать при разговоре. Так как Плейделл, возможно, еще не сделал выбор между сдержанностью и откровенностью, присутствие третьего лица могло склонить весы в пользу первого варианта. Поэтому было решено, что Роджер, дабы не упустить ни одного слова, будет прятаться за ширмой в углу комнаты.
Морсби дал указания по телефону, чтобы Плейделлу ни единым намеком не давали понять об интересе, испытываемом полицией к смерти его невесты. Таким образом, если молодой человек намеревался что-то сообщить, он сделал бы это абсолютно добровольно. Сгоравший от нетерпения Роджер удалился в свой угол, где с радостью обнаружил, что, приложив глаз к искусно замаскированному отверстию в ширме, сможет не только слышать, нои видеть происходящее.
Сначала он сомневался, были ли так уж необходимы их меры предосторожности, поскольку Плейделл казался совершенно спокойным.
– Добрый вечер,- отозвался он на приветствие Морсби.- Я ничего не знаю о здешних правилах, но хотел бы поговорить с кем-нибудь по очень деликатному делу.
– Вы можете поговорить со мной, сэр,- заверил его Морсби.
Плейделл с сомнением посмотрел на него.
– Я думал, что, возможно, заместитель комиссара...
– Сэра Пола сегодня вечером нет в городе,- солгал Морсби.- В данный момент я его замещаю, так что можете сообщить мне все что хотите. Садитесь, пожалуйста.
Плейделл немного поколебался, словно не будучи удовлетворенным всего лишь старшим инспектором в качестве собеседника, но в итоге смирился с неизбежным. Когда он повернулся, чтобы придвинуть стул, Роджер обратил внимание на морщинки в уголках рта и глаз, возможно, указывающие на внутреннее напряжение. Однако Плейделл держал себя в руках. Видя его на более близком расстоянии, чем в зале суда, Роджер убедился, что еврейская кровь не частично, а целиком и полностью наполняла его вены. Высокий и красивый молодой человек выглядел исполненным чувства собственного достоинства, столь часто присущего чистокровным евреям. Роджеру он понравился с первого взгляда.
– Итак, сэр,- начал Морсби, когда оба сели,- в чем причина вашего визита?- Он говорил беспечным топом, словно посетитель собирался продать ему в рассрочку гостиный гарнитур.
– Моя фамилия Плейделл,- представился молодой человек.- Вряд ли она что-то вам говорит, но я помолвлен... был помолвлен с леди Урсулой Грейм.
Лицо инспектора приняло выражение сочувствия.
– Трагическая история, сэр. Незачем говорить, как я вам соболезную.
– Благодарю вас,- Плейделл поерзал на стуле - самообладание начало покидать его,- Я пришел потому... что не удовлетворен!
– Не удовлетворены, сэр?- В голосе Морсби слышалось вежливое удивление.- Что вы имеете в виду?
– Смерть моей невесты. Я уверен, что леди Урсула последней в мире могла бы покончить с собой без всяких причин, да еще таким образом. Это...
Старший инспектор побарабанил по столу костяшками пальцев.
– Разобрались, сэр?- переспросил он. В подобных случаях Морсби нередко повторял последние слова собеседника в вопросительной форме. Это избавляло его от необходимости вносить вклад в разговор, служа в то же время отличным способом побольше вытянуть из собеседника.
– Да.- Выложив самое главное, Плейделл заметно успокоился.- Я убежден, инспектор, что за этим что-то кроется. Моя невеста должна была иметь вескую причину, чтобы сделать такое. Должно быть, ее шантажировали, подвергали угрозам или... Короче говоря, я хочу, чтобы вы выяснили причину.
– Понятно, сэр.- Морсби продолжал рассеянно барабанить по столу.- Но ведь это едва ли наша проблема.
– То есть как?- с возмущением отозвался Плейделл.- Если леди Урсулу вынудили покончить с собой, разве это не равносильно убийству? А если имел место шантаж, разве это не ваша проблема?
– Да, сэр, если ставить вопрос так. Но я имел в виду, что все слишком неопределенно. В конце концов, ведь это только ваши домыслы, не так ли? Если бы вы привели какое-нибудь доказательство в их поддержку - тогда другое дело.
Роджер улыбнулся. Он одобрял метод инспектора. Требуя у визитера доказательств, Морсби надеялся побудить его сообщить о своей невесте то, о чем он в других обстоятельствах предпочел бы умолчать.
Но, похоже, уловка Морсби не дала результата.
– Доказательство?- переспросил Плейделл.- Это не так легко. Вряд ли оно у меня имеется. Леди Урсула ни разу даже не намекала мне на то, что у нее какие-то неприятности. Вся эта трагедия для меня полнейшая тайна. Я только знаю, что она не поступила бы так без причины. Следовательно, эту причину нужно выяснить. Поиски доказательств, по-моему, ваша задача, а не моя.
Роджер подумал, что до сих пор подозрения Плейделла почти в точности соответствовали его собственным в отношении смерти Дженет Мэннерс. Если бы взрыв бомбы, брошенной им наудачу в разговоре с Морсби, не сорвал паутину с его мозга, они, возможно, так и остались бы подозрениями. Интересно, что бы сказал Плейделл, услышав, что речь идет не о тайных причинах самоубийства, а просто-напросто об убийстве?
Сквозь маленькое отверстие в ширме Роджер внимательно изучал молодого человека. Под его сдержанной, почти холодной внешностью, несомненно, могли бушевать страсти. У тех, кто обычно контролирует свои эмоции, их вспышки бывают куда более бурными, чем у других. К тому же предки Плейделла, пусть даже отдаленные, пришли с востока. Когда он узнает правду, им овладеет жажда мести, и это может пойти на пользу расследованию. Роджер решил, что молодому человеку следует сообщить правду как можно скорее.
Но старший инспектор продолжал ходить вокруг да около.
– Вы думаете, сэр, что графиня одобрила бы вмешательство Скотленд-Ярда?- спросил он.- Не лучше ли оставить все как есть и не ворошить то, что может вызвать скандал?
Плейделл покраснел.
– Я не настаиваю на вашем вмешательстве,- ответил он.- Оно было бы необходимым, если бы выяснилось что-то определенное. Я пришел сюда после долгих размышлений, всего лишь сообщить свое мнение о том, что за этой трагедией что-то кроется, и это необходимо выяснить. Вы намекаете на возможность скандала в связи с моей невестой, но я смотрю на нее, как на вероятную жертву подлого заговора, приведшего ее к самоубийству. И мне кажется, вы должны расследовать причину. Это все, что я хотел сказать.Поднявшись, он взял шляпу и перчатки и направился к двери,- Всего хорошего.