Убийство на пляже
Шрифт:
— Все в порядке, дорогой? — говорит она.
Глаза его беспокойно бегают по сторонам в поисках помощи. Он чувствует, что сейчас творится внутри у Бэт, а ей необходимо дать этому выход, как дыму из печки.
— Да, — отвечает он. — А с вами все о’кей?
— Я хотела тебя кое о чем попросить. Ты, конечно, можешь отказаться…
Том подозрительно смотрит на нее, он явно напуган, хотя бояться нечего: ей нужна от него совершенно простая и безопасная вещь.
— Можно я тебя обниму?
Такой сладкий и мягкий маленький Том; она видит, как в желании доставить ей радость он подавляет
— Я не могу обнять его. Мне очень этого не хватает, — говорит Бэт.
Кажется, Том пытается вывернуться, но даже это напоминает ей Дэнни. Как раз в тот момент, когда он начинает тоже обнимать ее, в дверь звонят, и он выскальзывает из ее рук.
— Пусть хоть так, — говорит она.
Том не может достаточно быстро вернуться за обеденный стол, а Бэт не может решить для себя, лучше ей стало после этого или хуже.
На пороге стоит Джек Маршалл. Это неожиданно, но теперь все так происходит. Она жестом приглашает его в гостиную, думая, обедал ли он. Он определенно не душа-парень, но ей кажется невежливым не спросить его об этом. Осталось море еды, и они могут легко потесниться, чтобы освободить еще одно место за столом. Она уже собирается предложить это Джеку, но что-то в его поведении — уж больно он прямо держится — подсказывает, что это далеко не светский визит.
Когда Бэт отступает в сторону, показывая остальным нового гостя, Марк вскакивает со стула, едва не опрокинув тарелку.
— Все в порядке? — вроде бы участливо спрашивает он, но его холодный тон говорит о другом.
Бэт смотрит на Элли — та сидит бледная как полотно.
— Я нашел вот это, — отвечает Джек и раскрывает ладонь, на которой лежит небольшая черная коробочка.
Бэт подается вперед, чтобы рассмотреть, что это, и отскакивает назад. Это телефон, старая потертая «Нокия» Дэнни.
— Я услышал сигнал из мешков с газетами. И на дне нашел вот это. Должно быть, он оставил его там во время последней разноски. Начал садиться аккумулятор, и эта шутка просигналила.
Элли мчится через всю комнату, торопясь забрать телефон, но уже слишком поздно — он попадает от Джека в руки Марка. Она буквально выхватывает у него мобильный: он держит его чуть дольше, чем нужно, прежде чем отпустить. Она аккуратно заворачивает телефон в салфетку.
Голос Марка звучит размеренно, даже слишком размеренно.
— Почему вы принесли это, Джек?
Старик смотрит на них по очереди.
— Марк, Бэт, они будут говорить обо мне разные вещи. Только все это неправда.
Желудок Бэт с жирной пищей сжимает спазм. Какого черта, что здесь происходит? Элли не выглядит удивленной — как и Марк. Бэт чувствует, что ее сейчас вырвет.
— Проводите его, — командует Элли, обращаясь к Лиз, которая выглядит такой же сбитой с толку, как и Бэт. Тем не менее она осторожно ведет Джека к выходу.
— Перед тем как я пришел сюда, кое-что произошло, — говорит он через плечо. — И они будут
За дверью слышится какое-то движение, после чего начинается знакомое уже щелканье фотокамер. Джо Миллер задергивает занавески в гостиной.
— Пожалуйста, поверьте мне, — просит Джек Маршалл, выходя к толпящимся снаружи репортерам. — Бэт, Марк… Вы должны верить мне.
Прежде чем Бэт успевает сообразить, что же все-таки происходит, с противоположной стороны раздается еще один щелчок, сопровождаемый вспышкой. Все поворачиваются к задней двери в сад, где через забор заглядывает еще один фотограф, стоящий на приставной лестнице. Через несколько секунд рядом с ним появляется еще одна голова. Они уже полностью окружили дом.
— Вот сволочи! — цедит сквозь зубы Марк, устремляясь в сад, за ним бросаются Джо и Найдж. — Проваливайте отсюда! — ревет он на ходу. — Да побыстрее, пока я не побил эти ваши штуковины!
Осуществить свои угрозы он не успевает. Джо уже бежит к забору с садовым шлангом в руке и выпускает фонтан воды, окатывая фотографов с головы до ног. Настроение внезапно поднимается, а смех мужчин оказывается заразительным, веселится даже маленький Фред.
— Гениально! — заявляет Марк, хлопая Джо по спине.
Но оживление длится недолго.
— Во что мы себя превратили? — говорит Марк.
Бэт понимает, что это последствия общения с прессой. Те самые шлюзы, которые Элли предупреждала не открывать. Они своими руками пригласили сюда всю эту братию.
Однако шлюзы работают в обоих направлениях. Наконец-то, через одиннадцать дней после того, как Дэнни был найден на пляже, все-таки созывается пресс-конференция.
Бэт впервые пришла в начальную школу Южного Уэссекса с того памятного для нее утра. Спортивная площадка, куда она тогда принесла коробку с завтраком и где пережила последние секунды спокойной жизни, сейчас выгорела на солнце и пустынна. Бэт тяжело смотреть на нее, но внутри оказывается еще хуже. В этом школьном зале она была на собраниях, смотрела спектакли на евангельские темы, детские концерты в конце года. Она усаживалась на краешек слишком маленьких стульев с видеокамерой в руке и записывала Дэнни, певшего фальшивым голосом. Теперь же она на сцене и участвует в представлении, в котором до этого не участвовал никто из родителей, сидит за столом с черной скатертью между мужем и дочкой, пока Пит прикалывает к их воротничкам микрофоны. Карен Уайт сидит в первом ряду. Бэт одними губами шепчет ей «спасибо», и в ответ получает теплую, ободряющую улыбку.
— Зачем тут нужны мы все? — спрашивает Хлоя. Она нервничает и от этого побледнела: ее веснушки проступают даже сквозь макияж.
— Чтобы людям было понятно, как много значит для нас потеря Дэнни, — говорит Марк. — И какая мы крепкая семья.
Такого лицемерия Бэт вынести уже не в состоянии. Тигру, притаившемуся у ее горла, уже не терпится, но сейчас не время выпустить внутренний крик наружу. Вместо этого она наклоняется к мужу и тихо шепчет, чтобы слышать мог только он:
— Я знаю про тебя и Бекку Фишер.