Убийство на пляже
Шрифт:
Они сняли отпечатки пальцев с телефона, который принес Джек. Что-то насчет этого телефона крутилось в голове у Элли с первого момента, когда она увидела его в руках Джека Маршалла, и теперь она понимает, что раньше видела Тома с этим мобильным. Это озадачивает ее, потому что, хотя Марк и подтвердил, что это телефон Дэнни, сама она всегда видела Дэнни только со смартфоном, таким же, как у Тома. Они даже специально купили разные чехлы для них, чтобы случайно не перепутать.
А на этой заурядной модели нет
— На телефоне есть отпечатки пальцев Марка, но он брал его в руки при мне, у себя дома, когда забирал у Джека. А еще там есть ДНК Дэнни. И Джека Маршалла тоже. Хотя это как раз согласуется с тем, что нашел его он.
Элли кажется, что она видит свечение вокруг головы Харди, которого осеняет новая мысль.
— Или же Джек заявил, что нашел его, потому что знал, что следы его ДНК там все равно есть, — говорит он. — Зачем ребенку такого возраста два телефона? И каким образом он мог позволить себе иметь этот, второй?
— Может быть, те наличные, которые мы нашли у него в комнате? — высказывает предположение Элли.
— Могли эти деньги попасть к нему от Джека Маршалла? — спрашивает Харди. — Вы ведь знаете его. Как вы думаете?
Элли больше не уверена, что вообще знает кого-то за пределами собственного дома.
— Он имел регулярные контакты с Дэнни, — начинает рассуждать она, — но какой у него мотив? Как бы там ни было, но Дэнни был задушен. А Джек — человек хилый. Не могу себе представить, чтобы он тащил труп две мили по берегу.
— Сообщник? — откликается Харди. — Мы до сих пор не знаем, действовал ли убийца в одиночку. Вы поговорили с сыном после сегодняшнего ночного мероприятия?
Меньше всего Элли хотелось бы обсуждать эмоциональное состояние своего ребенка с Харди.
— Немного, — уклончиво отвечает она. — Он просто хотел побыстрее домой.
— Хороший парень, — говорит Харди, бросая принесенную ею папку на свой стол. — Передайте ему от меня, что он сделал хорошее дело для Дэнни.
К стыду Элли, на глазах ее начинают наворачиваться слезы. С его жестким сарказмом и нетерпением она еще может справиться. Но добрые слова из уст Харди… Это уже выше ее сил.
34
В отличие от штаба расследования Алека Харди, в редакции «Эха Бродчёрча» не ведется политика «чистых столов».
Они в офисе одни. Мэгги вроде как приболела: весь день она была в каком-то странном состоянии, раздражительная и рассеянная, а потом отказалась от своей обычной долгой прогулки домой и, попросив Лил зайти к ней, посадила ее к себе в машину и увезла. Олли тревожится о ней, но Карен чувствует себя раскрепощенной: когда Мэгги нет, она может действовать по-своему.
— Что-нибудь интересное? — спрашивает она.
Олли шуршит бумагами, пока наконец не находит распечатку снимка Джека, который одной рукой обнимает мальчика из Морской бригады.
— Я как раз собираюсь раскопать оригинал, — говорит он, вручая его Карен и забирая фотографию, которую протягивает она. Это фото Джека, который со злостью в глазах смотрит на порог дома Латимеров.
— Вау! — Олли даже присвистнул. — Где вы это взяли?
Карен приятна такая его пылкая реакция. Этот снимок она добыла исключительно сама, пригласив фотографа к себе в гостиницу и сделав ему предложение от имени «Геральд». Когда этот сюжет попадет в десятичасовые новости, у Данверса не будет другого выхода, кроме как выдать ей чековую книжку с чеками на предъявителя.
— А чего он ходил к ним домой? — спрашивает Олли.
— Вот именно, — говорит Карен. — О’кей. Четыреста слов о реконструкции событий, а потом основная статья: все, что ты накопал про Джека, в особенности о его прошлой судимости. Все, садись писать.
— Я? — На лице Олли читаются одновременно и радость, и ужас. — Но я никогда не писал для национальных изданий.
— Нет, вы только посмотрите на него! Конечно ты, а кто же еще? Ты сделал работу, ты напишешь и статью. Они смогут поместить этот материал под моим именем, это будет наш с тобой маленький секрет.
Она снабжает Олли чаем и бисквитами, исподтишка подглядывая через его плечо, пока он печатает. Он делает ошибки, свойственные новичкам, — до самого конца материала не называет возраст Маршалла, пренебрегает тем обстоятельством, как близко его дом находится от пляжа, но зато привел все факты, озвучил все вопросы, есть четкая точка зрения, и ничего не преподано как сенсация. Карен с нежностью вспоминает свой собственный период ученичества, когда азам профессии репортера, строчка за строчкой, ее учили бывалые наемные писаки, зубры с Флит-стрит. Большинство молодежи, которая приходит в отделы новостей сейчас, понятия не имеет, как написать оригинальный репортаж. Приятно иметь под рукой опыт старой школы, хотя сейчас все это уже отживает свой век.