Убийство под Темзой
Шрифт:
– Нет уж, – усмехнулся Ардашев. – Я пожертвую гостеприимностью королевы Виктории, ради скорейшего выхода из её крепких тюремных объятий.
– Я вас понимаю. – Инспектор обмакнул перо в чернильницу и спросил: – Итак, где, когда и при каких обстоятельствах вы познакомились с профессором Пирсоном?
Клим подробно изложил всю историю взаимоотношений с потерпевшим, но полицейский не унимался.
– А как вы объясните, матерчатую розу рядом с убитым?
– Понятия не имею.
– Она могла предназначаться вам?
– Мне? С какой стати? Он обещал подарить мне англо-арабский разговорник Спиерса, но не розу.
– Да, мы нашли его во внутреннем кармане пальто убитого, – кивком подтвердил Джебб. – Там
– Немного. Мистер Пирсон говорил, что он брал разговорник с собой, когда ездил в Бодмин. Правда, я не знаю, что это за город. Помню лишь название.
– Это административная столица графства Корнуолл. А он не обмолвился, когда там был?
– Нет, но, естественно, ещё до посещения России.
– Интересно, – задумчиво вымолвил полицейский. – А перед смертью профессор вам ничего не сказал?
– Он произнёс всего одну фразу.
– Какую?
– Найдите его.
– А кого именно, он не уточнил?
– Нет.
– Жаль.
– А могу ли я получить этот разговорник?
– Мы вернём его жене покойного. Вы можете обратиться к ней.
– Так и сделаю.
– Вы придёте на похороны?
– Хотел бы, но я не знаю ни адреса покойного, ни даты похорон.
– Он жил в доме номер семь по Кенсигтон Парк Гаденс (Kensington Park Garden). Улица находится в районе Ноттинг-Хилл (Notting Hill). Тихое местечко, облюбованное писателями и учёными. Раньше там была деревушка, относящаяся к графству Мидлсекс (Middlesex), но потом её присоединили к Лондону и этот район преобразился. Его застроили новыми домами. Хоронить его будут во вторник на местном кладбище.
– Спасибо.
Инспектор Джебб кивнул в ответ, поставил точку в конце предложения и, придвинув Климу протокол, сказал:
– Извольте расписаться в двух местах. Здесь и здесь.
Перо заскрипело от размашистых, точно рисованная пружина, линий. Глядя на замысловатые завитушки, полицейский хитро улыбнулся и вымолвил:
– Судя по росписи, мистер Ардашев, у вас серьёзные карьерные планы.
– Пока у меня лишь один план – поскорее выбраться отсюда.
– Как я уже сказал, вашу судьбу решит суд. Вас доставят туда не на «Чёрной Марии» (тюремном фургоне), а в полицейской карете в сопровождении констебля, как важного свидетеля.
– Благодарю вас, сэр.
Через пятнадцать минут, Клим Ардашев, морщась от июньского солнца, вышел из ворот тюрьмы на Кингс-Кросс-Роуд в сопровождении констебля. Полицейский благосклонно разрешил задержанному покурить. Дорога в здание суда заняла две четверти часа.
IV
Коронерское дознание во многом походило на судебное заседание, не раз посещаемое студентом Ардашевым в России. Правда, тут были свои особенности.
Коронер – сухопарый, напоминающий профилем ворона, человек лет сорока пяти, облачённый в строгий костюм, белоснежную сорочку и чёрный галстук – пригласил судебного медика.
В залу вошёл невысокий, толстый и круглый, как бильярдный шар, человек. Промокнув платком потную лысину, он зачитал выводы медицинского исследования трупа профессора Генри Пирсона. Из него следовало, что смерть означенного лица наступила в результате колото-резанного проникающего поранения гортани и повреждения сонной артерии. Закончив чтение, он положил на стол коронера заключение и удалился.
Дознание перешло к допросу свидетелей. Первым была приглашена тридцативосьмилетняя леди, обнаружившая ещё живого, но уже получившего ранение, потерпевшего. Назвав свои данные, адрес проживания и род занятий, свидетельница показала, что присутствующий в судебном заседании молодой человек подбежал к лежащему профессору с противоположной стороны уже после того, как она к нему приблизилась и позвала на помощь. Дама так же сообщила, что видела незнакомца,
– Билет? – глядя, в блокнот, осведомился коронер.
– Да, в Ливерпуль, на боут-трейн, [29] – ответил инспектор.
– Больше ничего не нашли?
– Нет.
– А трость? – воскликнула с места симпатичная блондинка лет двадцати пяти в траурном одеянии. – У мужа была трость с ручкой из рога носорога в виде креста и змеи, обвивающей верхнюю часть ствола. Он вышел с ней из дома.
– Миссис Пирсон, я понимаю ваше горе, но порядок есть порядок. Вы можете задавать вопросы только с моего разрешения, – уточнил коронер.
29
Boat-train – поезд, чьё прибытие в портовый город согласованно с пароходным расписанием. Такие составы ходили из Лондона в Ливерпуль и Саутгемптон.
– Простите, – вытирая слёзы платочком, ответила дама.
– Так что насчёт трости? – глядя на детектива, проронил коронер.
Джебб растеряно пожал плечами.
– На месте преступления её не оказалось.
– А вы? – обращаясь к констеблю, выговорил коронер, – трость видели?
– Никак нет.
– А вы, мадам? – глядя на первую свидетельницу, осведомился коронер.
– Не помню, – поднявшись с места, заметила леди. – Кажется нет.
– Кто-нибудь из свидетелей видел трость?
Ответа не последовало. В зале стояла тишина.
– Сэр, позволите вопрос? – вновь воскликнула миссис Пирсон.
– Да, пожалуйста.
– А куда делось портмоне мужа? Дорогое, из крокодильей кожи, – всхлипывая осведомилась вдова.
– Что скажете? – вновь обратился к инспектору коронер.
– Мы его не обнаружили.
– Что ж, – вздохнул судебный чиновник, – очень похоже на убийство с целью ограбления. И в связи с этим у меня вопрос: не было ли подобного портмоне у мистера Ардашева?
– Подобного у него было, – ответил мистер Джебб. – При обыске мы нашли коричневый, изрядно потрёпанный бумажник с монетницей и кожаный портсигар с папиросами, спички и носовой платок.
На этом допрос свидетелей был закончен.
Присяжным теперь предстояло ответить на два вопроса. Первый был сформулирован следующим образом: было ли совершено насильственное смертоубийство профессора Генри Пирсона? И второй: имеются ли основания для возбуждения уголовного преследования в отношении поданного российской империи Клима Ардашева?