Убийство в Верховном суде
Шрифт:
Его жена, Элинор, читала, сидя в кресле-качалке.
— Ты дома, — произнес Честер, — а я думал, благотворительное собрание продлится дольше.
— Я не пошла на него, — сказала она, снимая очки, и посмотрела на него, слегка прищурившись.
— Почему?
— Не было ни сил, ни желания. — Она не казалась усталой, и голос ее звучал твердо.
Доктор снял пиджак, повесил его в шкаф, разулся и сел на край их двуспальной кровати.
— А ты где был?
— У меня была встреча, затем я перекусил в клубе, а потом пошел в кино.
— В кино? Ты пошел в кино?
— Мне нужно было немного отвлечься.
— Я поражена.
— Поражена? Чем? Что тут необычного?
— Дело не в кино, Честер. Я имею в виду потребность отвлечься. Не могу вспомнить, чтобы ты раньше проявил такую слабость, человеческую слабость.
Сазерленд почувствовал, что жена явно ищет ссоры. Он прошел в ванную, закрыл дверь, быстро принял горячий душ, накинул махровый халат и вернулся в спальню. Элинор стояла перед французским секретером восемнадцатого века, держа в руках толстую пачку писем, ту самую, что читала до этого, сидя в кресле. В эту минуту она была особенно хороша: лицо затуманилось печалью, ставшей постоянной с момента убийства Кларенса, прекрасные белокурые волосы собраны наверху в пышный пучок, и лишь отдельные выбившиеся локоны образовывали очаровательное обрамление ее полному, милому лицу.
— Что ты читаешь?
Она ответила так тихо, что он не расслышал, и повторил вопрос.
— Письма Кларенса. Письма, которые он писал, когда был в колледже, и прочесть которые у тебя так и не нашлось времени.
Сазерленд быстро подошел к своему бюро.
— Глупости, — бросил он через плечо, — я читал абсолютно все, что он когда-либо нам написал…
— Только потому, что я настаивала. Обычно ты лишь делал вид, что прислушиваешься к его словам, что отвечаешь ему, но беда в том, что все это не имело для тебя никакого значения. Тебя никогда не интересовал твой сын… Вот если бы он был одним из твоих пациентов…
— Хватит, Элинор. Мы уже много раз обо всем этом говорили.
Честер следил, как она медленно опустила письма на стол, словно кладя их в огонь, руки ее дрожали. Она ухватилась для поддержки за край письменного стола, потом обернулась и взглянула на него, ее голубые глаза пылали гневом.
— Честер, он мертв, и я считаю, что ты убил его, пусть тебе и не пришлось нажимать на курок. Убить человека можно не только из пистолета, для этого есть и другие возможности…
— Я уже достаточно выслушал, Элинор. Ты пила?
— Как это типично для тебя, Честер, — и как не научно — искать внешнюю причину тому, что тебе неприятно. Ты спрашиваешь, пила ли я? Должна ли я ответить буквально на твой вопрос? Сказать, что упивалась словами сына, которого у меня больше нет, и что я пьяна от его утраты?
— Я устал, Элинор, мы можем обсудить все утром…
Он не ожидал от жены такой реакции. Она сгребла письма со стола, бросилась к нему и ткнула их ему в лицо.
— Прочти их, Честер, — крикнула она. — Прочти их сейчас, когда они уже не имеют смысла. Узнай, хотя бы первый раз в жизни, что было на душе у твоего сына.
Уголок одного письма попал ему в глаз. Он поднес руку к лицу, повернулся, поморщившись от боли.
— О какой душе ты говоришь, Элинор?
Она подошла к нему сзади, положила руки ему на плечи и повернула лицом к себе.
— За что ты его так ненавидел? — спросила она. Слезы струились по ее щекам.
Доктор выпрямился, все еще прикрывая глаза рукой.
— Я не испытывал к нему ненависти, Элинор. Я любил его, черт побери… нет, черт его побери. Он никуда не годился…
— Разве это подходящее выражение для психиатра?
— Может быть, и нет. Но иногда я думаю, что мы оказываем дурную услугу обществу, изобретая жаргон для характеристики поведения. В этом мире есть люди. Элинор, которые ни к черту не годятся, и как бы это признание ни разбивало мне сердце, мой сын был один из них…
Он знал, что за этим последует, и не стал уклоняться. Напротив, ждал с каким-то непонятным удовлетворением. Она ударила его по лицу. Видя, что он не реагирует, ударила еще раз, затем обеими руками впилась ему в шею, вонзив ногти в кожу. Сазерленду удалось схватить ее запястья и разжать руки. Крошечные капельки крови выступили там, где ногти разорвали кожу, и медленно скатились к воротнику халата.
— О, Господи… Прости меня, Честер. — Ее тело сотрясалось от рыданий.
— Мы все виноваты, Элинор. Извини… Я лягу спать внизу.
Глава 24
Мартин Теллер, пробираясь сквозь камеру предварительного заключения в участке ОУП, взглянул на стенные часы. Было без четверти девять — оставалось пятнадцать минут до его утреннего ритуала с Дорианом Марсом.
Следователь, работающий вместе с ним по делу Сазерленда, остановил его и сказал:
— Хочешь послушать новый анекдот про поляков, Марти?
— Не интересуюсь. Кроме того, анекдоты про поляков — это дурной тон.
Следователь удивленно посмотрел на него и пожал плечами.
— Извини, — сказал он.
Теллер направился дальше к своему кабинету, вошел и захлопнул за собой дверь.
Утро началось скверно. Кошки подрались во время завтрака и разлили кофе по всему ковру. Через несколько минут позвонила его бывшая жена из Парижа, штат Кентукки, и сообщила ему, что их младшая дочь беременна и потому вынуждена оставить колледж. «Кто отец?» — спросил Теллер, не представляя, что еще сказать. — «Я не знаю, Марти, она через несколько дней возвращается домой, и я тебе сообщу». А в довершение ко всему, выходя из дома, он прочел на стене объявление о том, что три дня не будет горячей воды: в котельной проводят профилактический осмотр.
Следователь, предложивший ему анекдот о поляках, приоткрыл дверь и спросил:
— Будешь сегодня играть, Марти? — Он имел в виду покер, любимое занятие сотрудников отделения.
— Нет, и тебе предложил бы вместо покера прихватить эти молодые дарования — переданных в мое распоряжение сыщиков — и посвятить эту ночь обходу всех баров в городе. Прихвати с собой фото Кларенса Сазерленда и в первую очередь проверьте бары для одиночек.
— Каждый бар?