Убю король и другие произведения
Шрифт:
Глупыш: А, это он хотел расположить картинные галереи внутри огромного колеса, когда господин Бугро предложил отменить классическую живопись, которая не продается?…
Папаша Убю: Поскольку его кака его кормит. И если кому-то приспичит выскочить под куст, он сразу теряет около ста франков.
Глупыш: Не утешиться ли смертью Пюви?
Папаша
Глупыш: Чем так взволнована эта огромная толпа?
Папаша Убю: Да ничем, просто Бальзак де Роден забирается на трибуну, чтобы произнести речь, но всем очевидно, что он рабски подражает Фальгиеру.
Глупыш: Папаша Убю, перечислите мне этих людей — в гомеровском стиле, пожалуйста.
Папаша Убю:
Каррьер тот, кто наводит туману.
Бержера — в поход собрался.
Бажес — поет в салонах.
Пьер Луи — Афродита.
Рей — ъ.
Доде — Леон.
Франк-Ноэн — Флейты.
Валлотон — работает по дереву.
Вюйяр — декорирует.
Рамбоссон — Ай! венго.
Гильбер та, которая Иветта.
Поль Серюзье тот, кто рассчитывает.
Мейер — капитан.
Брюшар — брюшко.
Режа — пляшет.
Швоб — знает.
Рашильд та, что вне природы.
Валетт тот, который Меркурий.
Натансоны те, кто обзирают по-белому.
Гарнье тот, кто меценатствует.
Ренар — сдирает кожу.
Антуан — театр.
Жемье — брюхо.
Дерулед — еще и патрулирует.
Коклен — старший.
Коклен — младший.
Ле Ру — Юг.
Леру — Эглонн.
Эглон та, которая Леру.
Мирбо тот, кто пытает.
Морено та, которая Офелия.
Анри де Ренье тот, кто циклоп.
Ришпен — босяк.
Жакото — Пафнутий.
Режан та, которая парижанка.
Сара та, что Медея.
Гитри тот, кто пиджачничает.
Ле Баржи — галстух.
Сен-Поль Ру — великолепен.
Анри Готье-Виллар — открывает по-летнему.
Билетерша та, которая Вилли.
Тристан Бернар тот, кто дурачит, никелирует пятки и охотится за шевелюрами.
Эмиль Бернар — бретонит.
Сен-Жорж де Буэлье — натюрист.
Вандерем — чаша.
Самен — поэт.
Эрман — Трансатлантический.
Эрланже — Кермариа.
Фоше — карманьола.
Дюпон — издает.
Дюран — издает.
Дюбуа тот, кого издают.
Де Бревиль тот, кто вынюхивает и внюхивает.
Брюно — золяист.
Дюмюр — Рембрандт.
Гюисманс — глотает ртом.
Жип в миру боб.
Шарбоннель тот, кто в крапиве.
Жорж Банс — критикует.
Строс — любит картинки.
Делафос — пианист от Бога.
Клод Дебюсси тот, кто пелит Ас и мелет Занду.
Дюжё — правит Польшей.
Люнье-По — скачет на одной ножке.
Муне-Сюлли — Гамлет.
Кларети — администрирует.
Буйон — срезает лилии.
А.-Фердинанд Эрольд тот, кто еще и знает.
Альфонс Эрольд — меблирует.
Одилон Редон — таинство.
Гюстав Кан — путешествует во дворце.
Северен — мим.
Леон Абрик — говорит с пафосом.
Рансон — покрывает коврами.
Морис Дени — мистик.
Тулуз-Лотрек — щеголяет.
Андре Меллерио — эстамп и афиша.
Колон — оркестр.
Жорж Ю — музыка от Ю до Я.
Руссель — жестикулировал.
Руссель — Ксавье-К.
Жермен — паяцик.
Шарпантье — тот, кто мюзицирует.
Воллар — витрина.
Бурго — Дюкудре.
Дюкудре — Бурго.
Паладиль — мандолина (патриотически).
Ш. Борд — сен-жервествует.
Де Гру — сбор винограда.
Фенеон — молчание.
Сальвер — таков уж он есть.
Видор — в точности тот же.
Леон Дьеркс — принц поэтов.
Форе — мелодивный.
Мелло та, что -драма.
Алле (Альфонс) тот, кто -гоп!
Лоти — брюзжит.
Ла Жёнесс — брысь.
Форен — базар.
Ибель — посвистывает.
Кулю — Лизиана.
Томе — тамтам.
Лапарсери та, что очаровательна.
Донне тот, кто влюбчив.
Шнеклюд — виолончелист.
Рейнальдо — Ан.
Дьеме — виртуозно касается.
Ренуар — рисует.
Детай — мундир.
Дега — нерат.
Бек — тоже не рад.
Бартольди — Бельфорский лев.
Кикур — бурда.
Шапюи-сын — славное зелье.
Менее — поседел от старости.
Дрюмон — кляп во рту.
Луиза Франс та, которая Мамаша Убю.
Анатоль Франс тот, кто изжарился у королевы.
Лоррен — ретивый.
Мюльдер — мудрила.
Зо д’Акса — листок.
Руссо — таможенничал.
Дюпюи — руководит.
Фресине — гусь на войне.
Локруа — фиглярничает.
Пейтраль — фуйнансы.
Деламбр — мухлюет.
Мужо — почтальонит.
Виже — постовой.
Легю — публично просвещает.
Труйо — Кволонизатор.
Делькассе — занят иностранными делами.
Кранц тот, перед которым распахнуты все двери.
Кремниц тот, который патафлаконит.