Учебник языка эсперанто
Шрифт:
[5] Это слишком оптимистичное утверждение.
[6] Точнее, первое описание грамматики было изложено в виде 16 правил.
Урок 4
Лексика
bildo <картина>, <картинка>, <изображение>, <образ> blanka <белый> cxambro <комната> cxevalo <лошадь> demandi <спросить> familio <семья> fari <делать> gazeto <периодическое издание>, <журнал>, <газета> hundo <собака> instrui <учить> (обучать, преподавать) kalkuli <считать>, <подсчитывать>, <вычислять> kamarado <товарищ> kato <кот>, <кошка> kreto <мел> kusxi <лежать> legi <читать> lernanto <учащийся>, <ученик> meblo <мебель> (один
Грамматика
4-1. Глаголы в будущем времени оканчиваются на -os: mi faros <я сделаю>, <я буду делать> (нельзя сказать *mi kunfaros или *mi estos fari), vi faros, li faros, sxi faros, gxi faros, ni faros, ili faros; Vi estos esperantisto.
4-2. Наречия: morgaux <завтра>, nun <теперь>, <сейчас>, multe <много>: Hodiaux al mi, morgaux al vi; Nun vi povas demandi; Kiu multe vidis, multe scias.
4-3. Предлог per указывает на орудие, предмет, посредством которого совершается действие; на русский язык передается формой слова в творительном падеже, а иногда словами "посредством", "с помощью" или другими предлогами по смыслу: Per malmultaj vortoj li multe diras <Немногими словами он многое говорит>; interparoli per telefono <разговаривать по телефону>.
4-4. Предлоги: pri <о>; cxe <у>, <при>; gxis <до>: Mi parolis pri vi nur bone <Я говорил о тебе только хорошо>; cxe la frato <у брата>; cxeesti <присутствовать>; gxis morgaux <до завтра>; Gxis la celo estas kvin kilometroj <До цели пять километров>.
Переводя с русского языка, не следует злоупотреблять предлогами, так как в эсперанто они не управляют падежами: <документ с фотографией> dokumento kun foto (а не *dokumento kun per foto).
4-5. Числительные: ses <шесть>, sep <семь>, ok <восемь>, naux <девять>, dek <десять>.
Сложные числительные от "одиннадцати" до "девятнадцати" образованы путем сложения основ (сложные слова, в первой части которых dek <десять>, а во второй - соответствующая единица): 11 - dek unu, 12 - dek du и т.д.
Десятки представляют собой сложные слова, во второй части которых dek <десять>, а в первой - соответствующая единица: 20 - dudek, 60 - sesdek и т.д., 24 - dudek kvar, 45 - kvardek kvin, 69 - sesdek naux, 73 - sepdek tri, 88 - okdek ok, 99 nauxdek naux, 100 - cent, 215 - ducent dek kvin, 1000 - mil, 2512 - du mil kvincent dek du, 18781 - dek ok mil sepcent okdek unu; XX век - la dudeka jarcento.
4-6. Порядок слов в эсперанто такой же свободный, как и в русском языке, его можно использовать для логического выделения слова или группы слов: Ni havas nur dek tagojn; Nur dek tagojn havas ni.
4-7. При обращении к одному лицу или к нескольким лицам артикль la не употребляется: Knaboj! Necesas legi la tekston! <Мальчики!
Словообразование
4-8. Суффикс -et- обозначает уменьшительность: domo - dometo <дом - домик>, tablo - tableto, afisxo - afisxeto.
4-9. Суффикс -eg- обозначает увеличение или усиление степени качества, состояния: bela - belega <красивый - прекрасный>, domo - domego <дом - домище>, delonge - delongege <давно давным-давно>, belega vespero.
4-10. Приставка re- обозначает повторение, возвращение; legi <читать> - relegi <перечитать>, <снова прочитать>; rekontroli <перепроверить>; relaboro <переработка>; rediro <реплика>; resaluto <ответное приветствие>.
4-11. Суффиксы числительных:
– on- образует дробные числительные от количественных: duono <одна вторая>, <половина>; tri kvaronoj <три четверти>; Du kilogramoj kaj duono (= du kaj duona kilogramoj). Поскольку дробные числительные обозначают часть целого, имеющего четкие границы, после них употребляется не da, а de: duono de la jaro. Можно использовать duon- и ему подобные элементы в качестве полуприставки: duonjaro (= jarduono) <полугодие>. Для обозначения десятичных дробей применяется слово komo <запятая>: 1,57 - unu komo kvindek sep.
– obl- образует кратные числительные: duoble <дважды>, <вдвойне>; triobla <тройной>.
– op- образует собирательные числительные: kvarope <вчетвером>; triopo <трое>, <тройка>, <трио>.
Словоупотребление
4-12. Фраза Kiu estas li? означает <Кто он?; Как его зовут?>: Li estas Andreo. Фраза Kio estas li? означает <Кто он такой?>: Li estas instruisto (учитель); bona kamarado (хороший товарищ); (sporta) cxampiono (чемпион); esperantisto (эсперантист).
4-13. Иногда удобно переводить слова gxi и ili на русский язык словом <это>: Kio estas gxi? <Что это?> (один предмет); Kio estas ili? <Что это?> (два или несколько предметов); Mi ne volas scii pri gxi <Я не хочу знать об этом>.
4-14. В русском языке глагольные приставки могут образовывать слова, имеющие новые значения. При переводе на эсперанто для этих приставок следует найти эквиваленты: <переделать> refari, <описать> priskribi. Но нередко русские глагольные приставки только образуют форму совершенного вида, выражая законченность действия, но не придавая нового значения - в таких случаях приставки на эсперанто не переводятся: <я смогу> mi povos (а не *kunpovos), <я сделал> mi faris (а не *kunfaris), <сфотографировать> foti (а не *kunfoti), <написать> skribi (а не *surskribi).
Текст
Dum Esperanto-leciono
– Bonan vesperon, kamaradoj! Mi estas Boris Grigorjevicx. Mi demandas vin, kaj vi respondas al mi en Esperanto. Kiu estas vi?
– Mi estas Andreo.
– Mia profesio estas instruisto. Kio estas mi?
– Vi estas instruisto.
– Kio estas vi?
– Mi estas lernantino.
– Cxu vi estas ingxeniero?
– Ne. Mi ne estas ingxeniero, sed mi estas oficisto.
– Kio estas gxi?
– Gxi estas tabulo.
– Kion mi faras?