Ученица Калиостро
Шрифт:
О том, как он раздобыл важные сведения, Терентий умолчал, а Маликульмульку и так было ясно — бравый плечистый и дородный молодец (иного кучера у Голицыных и быть не могло) пустил в ход все свое простонародное обаяние и не старух вылавливал на улицах Петербуржского предместья, а, наоборот, молодок. Ну что ж, на то она и комедия: философ действует через ловкую старуху, а лакей Проныр — через не менее ловкую субретку.
— Стало быть, все полагают, будто она — хозяйка веселого дома?
— А на что бы она еще сгодилась? Маврушку вашу ненаглядную не сманивает же к себе
Этим хитрый Терентий хотел сказать недорослю: Маврушка-то до того дурна, что ее и в шлюхи не зовут.
— То бишь, она с Дивовым ездила в наемном экипаже? А не было ли в том экипаже еще других мужчин?
Терентий пожал плечищами.
Стало ясно, что пора выводить на сцену Косолапого Жанно, обжору и простофилю.
— Ты уж прости, братец мой, но пока не увижу своими глазами графиню де Гаше посреди беспутных девок — не поверю. Может статься, она госпоже Дивовой добра желала, а Маврушка про это знала…
— Ну, так придется нам с вами ехать в «Иерусалим»!
— Куда?!
— В «Иерусалим», я узнавал — это корчма на том берегу.
— С чего ты взял, что графиня там живет?
— Добрые люди сказали. Видели, как она Маврушку с собой увозила в экипаже. А потом Маврушка хвалилась, что была на том берегу в самой дорогой ресторации, куда рижские богатеи кутить ездят. А привезли-то ее оттуда одну. Графиня-то, выходит, там осталась.
— Та-ак… — сказал Маликульмульк.
Вот теперь следовало поскорее отыскать Давида Иеронима и узнать у него, чем кончилось вскрытие в анатомическом театре.
Глава третья
Пятерка отравителей?
— Это был немолодой уже господин, лет сорока пяти или более, — сказал Давид Иероним. — Сложения очень плотного, весь порос черным волосом. По бумагам — Карл фон Бохум, а на самом деле он чуть ли не турок, нос крючковатый, брови густые, глаза черные… И голова плешивая, носил парик.
— И точно ли отравлен?
— Точно. Все приметы налицо… — Давид Иероним выжидающе поглядел на приятеля в надежде, что тот замашет руками, умоляя избавить от грубых подробностей. Но философ — не светская дама, и химик продолжал: — В пищеводе и в желудке — воспаление, в желудке оно выражено сильнее. Содержимое — бурое из-за большой примеси крови. В печени — темно-красные прожилки, в легких — отек, лимфатические узлы также отечны… Затем — в содержимом желудка мелкие белые крупинки, как если бы истолкли в порошок фарфоровую тарелку. А уж с ними мне доводилось иметь дело.
— Мышьяк?
— Ангидрид мышьяка. Тоже сомнительное лакомство…
— Не было ли еще одной особенности? — спросил Маликульмульк.
— Какую вы ждали услышать?
— Этого господина вряд ли мыли в ванне, прежде чем уложить на стол в анатомическом театре. Может быть, вы, милый Давид Иероним, заметили — кончики его пальцев могли быть выпачканы мелом.
— Да, это правда, — согласился Гриндель. — Видимо, перед смертью играл в карты или в бильярд. Я просто не думал, что вам это будет любопытно.
— Очевидно, есть подозреваемые?
Беседу эту они вели прямо в аптеке Слона, куда Маликульмульк явился сразу после урока немецкого языка. Герр Струве куда-то ушел, оставив заведение на Гринделя. Поскольку велись переговоры о том, чтобы молодой человек, его ученик, в ближайшем будущем выкупил аптеку, герр Струве был уверен, что Давид Иероним прекрасно обслужит любого посетителя. Так что молодой химик сидел по одну сторону прилавка, Маликульмульк — по другую, и оба пили ароматный кофе, закусывая печеньем. Из задних комнат доносился стук, двое учеников толкли в ступках какие-то зелья.
— Трудно сказать — тело нашли в номере примерно сутки спустя после смерти. Тот, кто отравил этого господина, уж, верно, далеко успел убежать.
— А не выиграл ли господин фон Бохум накануне большой суммы денег?
— Я не знаю. В номере, кажется, таких денег не обнаружили — а то бы уж все об этом кричали. Вы полагаете, его отравили, чтобы забрать выигрыш?
— Да. Именно так я и полагаю.
— Этим делом занимаются полицейские сыщики, — как-то неуверенно сказал Давид Иероним. — Я надеюсь, они всех расспросят и поймут, кто был отравителем…
— Возможно, тот, кто сутки назад съехал из гостиницы, не заплатив, так торопился…
— Неужели вам так все это любопытно?
— Пожалуй, да…
Химик задумался.
— Поиски убийцы, возможно, могут быть занимательны, — согласился он, — но, с другой стороны, чаще всего они просто скучны. Сыщику приходится расспрашивать множество народа, записывать показания, сверять их, бродить по окрестностям, и, наконец, он находит преступника — дурного человека, который соблазнился деньгами. Что бы ни попадалось по дороге, результат один — дурной человек. А вот мы с Георгом Фридрихом ставим опыты — и сами не знаем, что получится в результате. Мы открываем новые сущности, о которых раньше никто не ведал. Скоро Георг Фридрих придет, и мы сегодня, Бог даст, узнаем кое-что новенькое о гальваническом токе.
— Узнаете, а потом?
— Напишем статью в почтенный журнал, выступим с докладом в столице.
— А потом?
— Будем развивать свой успех! Вот что хорошо в нашем деле! Сыщик поймал своего дурного человека, а на следующий день все начинается сначала — другое преступление и другой злодей. А мы продолжаем свои исследования с того места, на котором остановились, и продвигаемся вперед. Человек не должен ходить по кругу! — убежденно воскликнул Давид Иероним. — Если Господь дал ему разум более острый, чем у соседей, он должен двигаться вперед и только вперед!
На это Маликульмульк ничего не ответил. Ему стало жаль химика. Вот сам он, явившись в столицу, именно так и видел свой путь — вперед и вверх, опираясь на силу своего таланта! И что же? Расшиб башку о потолок. Написать «Проказников» лучше, чем они написаны, он не может — но забыты все связанные с ними скандалы, а пьесу так и не поставили. Играть на скрипке лучше, чем играл четыре года назад, не может — но и тогда он не достиг славы Хандошкина. То есть Господь во благости своей ставит зачем-то непреодолимые барьеры — будет такой барьер и у симпатичного Давида Иеронима, всему свое время…