Ученик
Шрифт:
Лиам стоял в стороне и старался не смотреть в мою сторону. Девушки только всхлипывали и утирали слезы. Похоже, все они уже похоронили меня. Дойдя до места проведения дуэли, я обнаружил довольно большую толпу народу, которая собралась вокруг арены для поединков.
Остановившись за пределами арены, я нацепил краги и броню. Настроение у меня было боевое. Тело двигалось так, как я того хотел. Мой противник стоял напротив меня и разминал кисти рук, раскручивая восьмерки вокруг себя. Рядом терся Дафус ар'Милисент. Улыбнувшись ему, я ступил на арену.
— Я требую права последнего поединка, [6] — громко произнес я. Толпа вокруг зашумела. Судья покрылся испариной. Отказать мне не имели права, но и согласиться на такое тоже было довольно опасно. Никто не знал, на что я способен,
— Мы согласны, — прозвучал зычный голос Каргала. — Но при условии, что наш поединок будет до смерти.
— Или пока один из нас не сможет больше сражаться, — добавил я. — Согласен.
6
Право состоит в том, что если одна из сторон выставляет замену, то вторая может потребовать в случае своей победы сразиться еще и с тем, кого заменили на арене. Используется, когда одна из сторон желает другой смерти любой ценой.
— Согласен, — ответил Каргал и бросился на меня.
Он не зря носил звание лучшего поединщика Империи. В этом я смог убедиться уже спустя несколько его ударов. Уворачиваясь и отклоняя выпады, я старался уловить рисунок его боя. Почувствовав поток его движений, я подгадал момент и нанес несколько сильных ударов в соединения его брони. Оружие выпало у Каргала из рук. Обойдя со стороны, я довольно сильно ударил его в висок и, отскочив назад, увидел, как он падает на мостовую. Он был жив, но без сознания. Вокруг царила напряженная тишина. Посмотрев в сторону Дафуса, я увидел летящий в меня арбалетный болт. Дернувшись в сторону, я увернулся от попадания болта мне в сердце, но он прошел через плечо. Зашипев от боли, я сразу использовал заклинание малого исцеления, одновременно уходя с линии следующей атаки. Вокруг стоял гвалт. Из толпы вытащили небольшую фигурку в темном плаще с дамским арбалетом в руках. Отобрав оружие, фигуру бросили на брусчатку и обступили со всех сторон. Во время падения с головы слетел капюшон и открыл всем лицо ребенка не старше десяти лет. Со всех сторон полетели требования казнить его на месте.
— Не сметь! — крикнул я, немного усиливая свой голос магией. Толпа притихла. — Я сам разберусь с ним, когда закончится поединок. Мое право на последний поединок сохранилось.
Рукав куртки начал пропитываться кровью. Вокруг стояла тишина. Все понимали, что даже с такой раной я могу легко убить Дафуса, не моргнув глазом. Он весь побледнел и попробовал скрыться в толпе, но ему не позволили. Вытолкнув его на арену, следом за ним зрители сомкнули ряды. Кое-как перетянув левую руку обрывком рубахи, я поднял правую и двинулся на Дафуса. Пометавшись по арене, он понял, что ему не уйти. Бросив свой меч на землю, он упал на колени и принялся умолять меня пощадить его.
— Такая мразь не заслуживает даже смерти, — выплюнул я и, развернувшись, двинулся в сторону своих друзей. Все вокруг возбужденно загомонили. По моему телу разливалась слабость. Скорее всего, болт был отравлен. Добравшись до края арены, я буквально рухнул на руки Лиаму. Сознание ускользало. Перед глазами поплыли разноцветные круги.
— Мальчишку заберите, — прошептал я из последних сил и отключился.
Проснулся я на мягкой кровати. Рядом со мной сидела Кевира и клевала носом. Пошевелив рукой, я почувствовал легкую боль и поморщился. Стараясь не разбудить Кевиру, осторожно попробовал встать с кровати, но неудачно дернулся и застонал от боли. Кевира тут же проснулась и, увидев меня, заплакала. Выбежав из комнаты, она вскоре вернулась в сопровождении Илиниэли и Лиары. Все втроем уложили меня на кровать и стали совать мне чашки с настоем. Выпив примерно десять различных настоек, я откинулся на подушку, и меня принялись кутать в кучу одеял. Попробовав возмутиться, я был остановлен повелительным «так лекарь распорядился», и меня продолжили кутать с еще большим энтузиазмом.
От тепловой смерти меня спас сам лекарь, который зашел меня проведать. Выгнав всех девушек, он уселся на кровать и принялся ощупывать меня и осматривать. Задав несколько вопросов и получив ответы, он покивал и велел мне отдыхать. Яд оказался довольно мерзким, и теперь мне потребуется довольно много времени, чтобы восстановить силы. Поблагодарив его, я постарался расслабиться и помедитировать, но в тот момент, когда лекарь вышел, обратно вернулись девушки. Обреченно закатив глаза,
Альтуран, Повелитель эльфов, и Алиссия, Императрица Назога, сидели за столом и молчали. Молчание затягивалось уже на довольно продолжительный срок, но никто не решался высказать свое мнение по вопросу, который висел в воздухе. Наконец Альтуран не выдержал и спросил:
— Что-нибудь удалось узнать о его стиле ведения боя?
— Мои гвардейцы говорят, что никогда такого не видели. Одно мгновение он защищался, а потом уже противник лежал на земле. Все это более чем странно. А что говорят твои шпионы? Удалось узнать что-нибудь о нем?
— Нет. — Альтуран тяжело вздохнул. — Парень ничего не скрывает, но и ничего не рассказывает. Да и его поведение, — он помахал рукой в воздухе, — слишком необычно. Он не нарушает правил приличия, но находится на самой их грани. Можно было бы подумать, что его пытались чему-то научить, но не успели закончить образование.
— Зато его научили многому другому. — Алиссия потерла красные от недосыпа глаза. — Нам скоро предстоит война. Его земли находятся на пути армии Халифата, а мы даже карты этих земель получить не можем. Все шпионы пропадают или возвращаются ни с чем. Маги не могут ничего увидеть. Такое ощущение, что проклятые земли стали больше, а мы об этом не знали.
— Не кажется ли вам, что нам не стоит беспокоиться о том, что творится в этих землях? Если уж ваши шпионы ничего не могут там узнать, то не думаю, что Халифату повезет больше.
— А вы не думали, что он может быть шпионом? Прекрасно подготовленным и отлично обученным шпионом.
Альтуран расхохотался. По его мнению, нормальный шпион никогда на свете не станет выставлять себя напоказ и кричать о том, что не хочет работать в страже императорского дворца. Озвучив свои мысли Императрице, он увидел, как она тоже весело засмеялась.
Отсмеявшись, оба продолжили обсуждение ситуации с Халифатом. Они получали поддержку от соседних государств, неофициально, конечно, — но сути дела это не меняло. Империя могла не выстоять в этом противостоянии. Подойдя к карте, оба принялись обсуждать возможные пути продвижения вражеских армий и ответных действий.
Лекарь отпустил меня только спустя четыре дня. До этого момента меня осматривали, ощупывали и пытались узнать, где я учился внутреннему контролю организма. Рассказывать о том, что меня тренировал вампир, я не стал — просто сказал, что учился по книгам. Не стал и возвращаться во дворец. Просто проигнорировал свою смену и засел в библиотеке. Когда ко мне примчался Лиам и постарался утащить на пост, я послал его подальше и продолжил чтение. Следом за Лиамом явились девушки. В последнее время у меня начало складываться впечатление, что они всегда ходят вместе. С ними все было еще проще: накинув на себя иллюзию, я не показался им на глаза. Искусство накладывать необнаружимые заклинания я освоил уже давно и теперь регулярно пользовался ими, чтобы прятаться от искавших меня. Следом пришел Гвирд в сопровождении мага. От них спрятаться мне не удалось. Найдя меня, он потребовал, чтобы я вернулся на пост, и даже пробовал угрожать. В ответ на все его угрозы я ткнул его носом в его же устав караульной службы, в котором говорилось, что любой, кто пострадал во время несения караульной службы, может прекратить ее несение. Свою дуэль я принимал как травму на службе Империи. Он только сжал пару раз кулаки и, развернувшись, ушел. Мальчишка, который меня пытался убить, теперь стал моим слугой. Развеять ментальное заклинание удалось магам тайной стражи. Он оказался простым бродяжкой, которого купили на черном рынке. Ничего о том, кто его купил или кто отдал ему приказ выстрелить в меня, он не помнил. После допроса его отдали мне. Подумав, я решил пристроить его своим слугой. Он тут же согласился и теперь таскался за мной тенью. Так как имени у него тоже не было (дурацкая привычка оставшихся рабовладельцев не давать имен своему товару), то я назвал его Карас. На древнем языке это означало «мудрость». Карас быстро освоился и теперь занимался различными мелкими поручениями. На всякий случай я отдал его в школу рукопашного боя. Учитель в этой школе пообещал, что к следующему жаркому сезону сделает из него приемлемого бойца. Сговорившись о цене и прочих мелочах, я со спокойной совестью оставил Караса там.