Учиться верить
Шрифт:
— Девочка ты моя!
— Твоя? — Она серьезно посмотрела ему в глаза. — Ты так считаешь?
— Конечно. А какие сомнения? — Голос его звучал весело, и она не знала, верить ему или нет.
К вечеру ветер стал сильнее, и к ужину помимо них вышли только еще два пассажира. Капитан оставался на мостике, но Тим присоединился к ним и бодро заявил, что скоро их немножко потреплет.
К своему удивлению, Лин вдруг сообразила, что ждет шторма с веселым предвкушением. После ужина они с Морганом, прихватив с собой плащи, отправились наверх. Поначалу ей было трудно удержать равновесие на вздымающейся палубе и даже приходилось хвататься то за леер, то
— Ну? Может, пойдем вниз? — прокричал Морган.
— Нет! Мне это нравится. — Лин повернула к нему радостное мокрое лицо.
— Тогда пошли на нос.
Крепко держа ее за руку, Морган провел ее на нос судна и, обняв, прижал к лееру там, где было некое подобие укрытия от ветра. Отсюда они с восторгом смотрели на почерневшее небо и слушали раскаты грома над головой. Вдруг небо словно раскололось пополам под ударом молнии, и Лин вскрикнула, но это был крик благоговения, а не страха. Ей нравился шторм, он привлекал ее своей первозданной необузданностью, и она совсем забыла о том, насколько хрупко их суденышко.
Несмотря на плащи, они очень скоро вымокли до нитки, но им все было нипочем, и они продолжали стоять на палубе до тех пор, пока молния не разразилась в опасной близости от них. Лин инстинктивно съежилась, прижимаясь к Моргану, но уже в следующую секунду она засмеялась. Его объятия стали крепче, он страстно целовал ее, и на губах его был привкус моря. Он целовал ее жадно, словно шторм пробудил в нем столь же мощный инстинкт. Он бормотал ей какие-то слова, которых она не слышала за шумом ветра, да это и не имело значения — всепожирающая страсть его поцелуя была куда как красноречивее всяких слов.
Вдруг он подхватил ее на руки и понес по раскачивающейся палубе к трапу, а затем вниз, внутрь корабля. Тяжелая дверь с шумом захлопнулась за ними, и на мгновенье ей показалось, что она оглохла, — настолько здесь было тихо по сравнению с грохотом, стоявшим на палубе. Морган, не переставая целовать ее, шел и шел по коридору и наконец вынес ее на пассажирскую палубу. Здесь никого не было, все уже давно сидели по каютам, каждый по-своему борясь со штормом. Морган толкнул дверь каюты Лин и внес ее внутрь, не отпуская ее губ в жадном, настойчивом поцелуе.
В нем появилась страстность, какой раньше она за ним не замечала, — Лин почувствовала это, когда он поставил ее на ноги и принялся раздевать. Его руки стянули с нее плащ, затем зюйдвестку, а вскоре и его клеенчатая шляпа присоединилась к мокрой куче, уже лежавшей на полу. Обхватив ладонями ее мокрое лицо, он покрывал его бесконечными поцелуями, а затем припал к губам с такой страстью, что она даже начала постанывать от волнующего предчувствия. Он торопливо стаскивал с нее последнюю одежду, и вот наконец он уже ласкает ее руками и губами, стоя перед ней на коленях. Пожираемая пламенем, Лин гладила его мокрую шевелюру и вдруг вскрикнула, откинув назад голову. Но стон ее затерялся в реве шторма. А вскоре уже она снимала с него рубашку с не меньшей страстью, и руки ее дрожали
Под прикосновением ее пальцев, с благоговением скользивших по его твердым мышцам и мощной груди, его холодная кожа становилась горячей. Он прижимал ее обнаженное тело к себе, крепко упираясь ногами в пол, чтобы не упасть от качки. Лин изгибалась, всем телом прижимаясь к нему, и внутри ее разгорался древний огонь любви. Из груди Моргана вырвался низкий стон, и пальцы его впились в мягкую плоть ее бедер. Поддерживая ее за голову, он в долгом выдохе простонал ее имя, словно спрашивая разрешения.
Глаза ее были затуманены желанием, но она различила огонь в его голубых глазах.
— Да, — прошептала она на выдохе. — О, Морган! Да, да.
Он издал торжествующий возглас и поднял ее на руки, давая ей возможность почувствовать его мужскую силу, а затем одним плавным быстрым движением перенес на постель.
Вокруг них бушевал шторм, но разве мог он сравниться с бурей, которая неистовствовала в ту ночь в ее каюте? Морган возносил ее к вершинам восторга, и она чувствовала себя так, словно летела на гребне волны, а победные стоны Моргана смешивались с раскатами грома. Они любили друг друга долго, и когда, наконец удовлетворенные, успокоились в объятиях друг друга, шторм тоже начал стихать и замер. С рассветом пришел покой.
Глава четвертая
Подняв лицо к утреннему небу, Лин ощутила на коже дождевую взвесь. Он такой особенный, этот дождь, свежий и сладкий, и она тут же почувствовала себя дома. Конец путешествия казался теперь таким же близким, как и пологий берег, покрытый сочной зеленью. Она стояла на главной палубе, держась за леер, довольная, что никто ей не мешает. Прошедшая неделя была столь чудесной, что временами Лин даже не верилось, что можно быть такой счастливой. Она по уши влюблена в Моргана, это точно, и, видимо, не безответно, ведь не может же мужчина, с такой страстью и с таким чувством овладевший ею, быть совершенно к ней безразличен!
Она поймала языком несколько капелек дождя и улыбнулась, почувствовав их вкус. Английский дождь… У него даже вкус какой-то особый. Она не будет противиться встрече с отцом. Теперь она готова к ней и к тому, чтобы принять все, что уготовила ей жизнь. И все это благодаря Моргану, конечно. Любовь к нему и проведенная с ним ночь придали ей столько уверенности в себе, что она ощущала себя другим человеком. Я чувствую себя женщиной, подумала она. Взрослым человеком, а не какой-то девчонкой. Да и то, что она недавно увидела в зеркале, не похоже на то, что она привыкла видеть: теперь ее глаза горели каким-то глубинным огнем, объявлявшим миру о том, что она влюблена…
Все было бы просто прекрасно, если бы Морган не пытался с такой настойчивостью уговорить ее примириться с Клэр, второй женой отца, на что Лин ни за что не соглашалась. Ненависть, которую она взращивала в себе в течение года, пустила такие глубокие корни в ее душе, что даже ради Моргана она не могла заставить себя примириться с Клэр. Более того, Лин очень не нравилось, что он ее об этом просит; ей не нравилось, что он беспокоится о женщине, причинившей столько горя ей и ее матери. При всяком упоминании о Клэр она съеживалась и даже начинала сердиться, в ней закипали чувства, очень похожие на ревность. «Давай не будем об этом говорить», — просила она, раздраженно выпячивая вперед нижнюю губу. Обхватив его за шею, она начинала целовать его нежно и страстно, и он с неохотой отдавался во власть ее изменчивому настроению.