Удар новичка
Шрифт:
– Что вам угодно? – спросила она голосом, музыкальность которого смахивала на дребезжание груды пустых консервных банок, катящихся вниз по лестнице.
– Мне нужен он, – сказал я, указывая на Моэ. – Смени пластинку, дорогая. – Я обошел пышногрудую секретаршу и оскалил зубы, что означало улыбку, которую я адресовал Моэ. – Я преемник мистера Литбетера, – продолжил я напористо, – новый поверенный в делах мисс Шелли.
Бургес удивленно осмотрел мой спортивный костюм и, даже подавшись вперед и наклонив голову, изучил мои туфли.
– Простите, мистер Винтерс,
– Оставим пустую болтовню. Я прибыл выяснить, не передумали ли вы покупать дом на Западной авеню, 334?
– Разумеется, нет. Но мистер Литбетер сказал, что дом не продается.
– Но вы по-прежнему согласны уплатить за него названную цену?
– Естественно.
– Возможно, я смогу устроить вам это. Не могли бы вы попросить эту рыжеволосую бестию прогуляться на свежем воздухе несколько минут?
Бургес посмотрел на меня, потом бросил сердитый взгляд на секретаршу, которая что-то стучала на машинке одним пальцем, облизывая ярко накрашенные губы розовым язычком.
– Эй, ты! Покинь помещение!
Девица, покачивая бедрами, молча двинулась к двери и захлопнула ее за собой с большим грохотом. Удалив секретаршу, Моэ все внимание перенес на меня.
– Так как вы это сможете устроить?
– Вы имеете шанс купить дом, но при одном условии: жильцы остаются там.
– На кой черт они мне нужны?
– Дело в том, что мисс Шелли не может выбросить их на улицу. Понимаете, они живут там тридцать пять лет и хорошо помнят ее отца. Все это старики довольно преклонного возраста. Но мне кажется, вы не страдаете излишней сентиментальностью и избавитесь от них, едва дом станет вашей собственностью.
Он задумался на мгновение, потом усмехнулся.
– О'кей, я подпишу бумаги, как только мисс Шелли их предоставит.
– Прекрасно. – Я закурил сигарету, изучающе глядя на Бургеса. – Но есть одна деталь.
– Похоже на то, молодой человек, что свое дело вы знаете. – Он вновь внимательно осмотрел меня.
– Вы получите этот дом после уплаты незначительной суммы, в размере пятисот баксов, и не раньше.
Его рот скривился в недовольной гримасе.
– Я вижу: ты – порядочный пройдоха, парень!
– Рассудите сами, – продолжил я, – банк против продажи. Да и мисс Шелли относится к вам настороженно. То есть, без моей помощи у вас нет ни единого шанса заполучить этот дом. Но если сделка вас не устраивает, то прямо и закончим на этом.
– Хорошо, – Моэ передернул узкими плечами. – У меня и самого имеется склонность к подобного рода делишкам.
Он вынул из кармана толстый засаленный бумажник, набитый деньгами. Я понял, что продешевил, но было уже поздно.
– Когда мое заведение начнет функционировать, обязательно приходите познакомиться с моими девочками, мистер Винтерс. Вы, в вашем костюме, выглядите завсегдатаем подобных мест.
– Вы не ошиблись, – согласился я, принимая деньги. – Я приду за вашей подписью завтра, и дом будет ваш в самое ближайшее время.
Когда я вышел в коридор, рыжая многообещающе посмотрела на меня и прошла в кабинет, вертя задом. Я даже не замедлил шага. В кармане у меня шелестели доллары. А что может быть приятнее такой музыки?
День удался на славу!
В Литл-Иден находилось пять или шесть бюро, занимающихся сбором арендной платы. «Харрисон и Форд» было самым большим и респектабельным из них, «Стейнбек и Хоу», наоборот, – маленьким и значительно менее известным. По моему разумению, эта фирма должна была обеими руками ухватиться за мое предложение управлять домами Шелли. Там работали люди, умеющие выколачивать любую плату с жильцов. Недаром фирма пользовалась дурной репутацией. Эта фирма была прямо создана для того, чтобы выжимать арендную плату для фонда Шелли. Ее сборщики – бывшие боксеры. Отправляясь на работу, они прихватывали с собой обрезки свинцовых труб, завернутые в газеты: вероятно, этот довод при сборе квартплаты был самым убедительным.
Когда я проезжал на «кадиллаке» по бульвару Флорад, то думал над тем, смогу ли я обмануть Берни Хоу. Лично мы никогда не встречались, но репутация его была общеизвестна. Хоу был финансовой акулой черного рынка, он в прошлом провернул немало темных делишек. Все зависело от того, в каком ключе пойдет разговор и насколько важно для него завладеть домами Вестал.
Мне не составило особого труда встретиться с ним. Я представился секретарше как служащий Пасифик-банка, и та тотчас же провела меня в кабинет шефа.
Хоу был невероятно толст. На полном лунообразном лице выделялись свисающие усы и голубые проницательные глаза. Ему было около пятидесяти лет, но выглядел он значительно старше. Пока я приближался к его столу, он смотрел на меня подозрительным взглядом. Затем встал и протянул руку.
– Рад знакомству с вами, мистер Винтерс. Присаживайтесь…
– Я занятой человек и вы тоже, – начал я с места в карьер. – Поэтому перейдем прямо к делу. Полагаю, вам известно, что «Пасифик-банк корпорейшен» ведет дела мисс Шелли?
Он утвердительно кивнул головой.
– Я личный поверенный в делах Шелли, служащий этого банка, – продолжал я несколько более уверенным тоном. – Занимаюсь ее делами сравнительно недавно, но мне ясна необходимость пересмотра некоторых сложившихся отношений. Так, в частности, заинтересованы ли вы в том, чтобы взять на себя сбор арендной платы с жилых домов мисс Шелли?
Жирными пальцами Хоу потер толстый нос. Лицо его в этот момент было столь же невыразительно, как зад троллейбуса.
– А что, разве фирма «Харрисон и Форд» отказалась вести эти дела?
– В настоящий момент мисс Шелли рассматривает возможность отказаться от ее услуг. – Вынув из бумажника финансовый отчет фонда Шелли за прошлый месяц, я щелчком переправил его через стол. – Мисс Шелли желала бы увеличить эти цифры на пятнадцать процентов.
Он долго и внимательно изучал квитанции, потом поднял глаза.
– Что ж, я не вижу здесь особых сложностей. Мои люди привыкли выжимать любую арендную плату, какую только захочет наш клиент.