Удел избранного
Шрифт:
– Проверку ты прошел. Дзенин Момоти был прав. Есть в тебе что-то, – мягким вкрадчивым голосом произнес отшельник.
Он был чуть ниже собеседника. На вид ему казалось лет восемьдесят. Хотя это естественно ошибочно. Никто не знал точно, сколько живут эти горные мудрецы. Поговаривали, что 120 лет для них все еще молодой возраст. На нем была поистершаяся со временем монашеская ряса некогда черного, а теперь сероватого цвета. Опирался он на не совсем ровную сантиметров пять-семь в диаметре палку, длиной с его рост. Остаток длинных волос, окаймлявших лысый затылок, брови и длинная борода были сплошь седыми. Вокруг носа
– Мне сказали, что я понадобился Вам в связи с каким-то не совсем обычным поручением, – сказал Мураками.
– Ну что ж, не будем тянуть. Времени действительно в обрез. Здесь, на этом берегу в бамбуковых зарослях каждый год в это время появляется брешь. Брешь эта проход в другой мир, похожий на наш, но, все же, не тот. И этот проход закрывается через девять дней, до следующего года, – старец заискивающе глянул в глаза синоби, проверяя какое действие оказали на молодого человека его слова.
– Я склонен верить Вам, но не совсем понимаю, как это соотносится со мной, – проговорил мужчина, переваривая услышанное.
– Этот портал я обнаружил случайно три года назад, когда в нем пропала моя дочь. Да-да, у меня есть дочь, которая тебе в матери годится, – утвердительно качая головой, настаивал старец, видя, как брови собеседника поползли вверх от удивления. – Я ведь не всегда был монахом. В прошлом году я разобрался с временными ограничениями в проявлении портала. И теперь мне нужен ты, чтобы вернуть мою дочь назад.
– Мне хотелось бы конкретнее знать о том мире, куда меня засылаете. Дабы иметь больше шансов справиться с вашим заданием, – был озадачен и сбит с толку ниндзя.
– Я отвечу на вопрос, который вертится у тебя на языке, но ты не смеешь мне его задать. Да, я мог легко вернуть дочь, при помощи моих магических умений. Здесь, в нашем мире. Но там мои способности не действуют. В том измерении я всего лишь тщедушный старец. Там работает только сила, быстрота, выносливость, гибкость, ловкость, бесстрашие, мощь и отменная реакция. Поэтому ты и понадобился, милок.
– Домо аригато 18 , ямабуси! С этим разобрались. Что мне еще следует знать о том странном мире?
– Там много мифических невиданных животных. Людей мало и они лакомый кусочек для тамошних хищников. Моя дочь Коноха, в отличие от меня, сохранила там способность к телепатии. Она будет направлять тебя. Запомни, у вас есть только неделя на возвращение. Иначе вы застрянете там на год. А это слишком долгий срок во враждебной среде. Она жива лишь благодаря своей способности читать мысли людей и предвосхищать намерения зверей.
18
домо аригато – в переводе с японского языка означает «большое спасибо»
– И где эта брешь? – в недоумении спросил Ичиро.
Они вошли глубже в самую середину бамбуковых зарослей. Монах-отшельник указал взглядом перед собой. Лазутчик внимательно посмотрел вперед. Сначала он ничего особенного не увидел. Но присмотревшись, заметил. Перед ними была все та же темно-зеленая листва и стебли. Но вот воздух перед ними едва заметно колыхался. В секторе, равном вертикальному овалу метра полтора в высоту и полметра в ширину, по воздуху шла рябь, словно по воде при дуновении ветерка. При приближении к этому сектору он все сильнее затягивал в себя.
– Брешь появляется каждый день примерно спустя час после полудня и исчезает где-то через пару часов. В добрый путь, гэнин Мураками! Будь бдителен и возвращайся с Конохой. У тебя на все про все семь дней, помни об этом.
– Сайонара 19 , ямабуси! – попрощался мужчина и с опаской, настороже шагнул в портал. Он держался молодцевато, а у самого на душе кошки скребли. Покидая родной край, он шагнул в неизвестность.
Осмотреться
19
сайонара – в переводе с японского языка означает «до свидания»
Воспоминания человека, обсыхающего на Солнце на двухметровом большом валуне, были прерваны нахлынувшим чувством опасности. Шестое чувство Ичиро подсказывало, что рядом снова кто-то большой и кровожадный. Осторожно, без резких движений, он перевернулся на живот и, приподняв голову, окинул взором прибрежную зону. В тридцати метрах левее у берега реки стоял большой монстр. Наклонившись, опираясь на все четыре лапы, он пил воду. Периодически выпрямлялся, становясь на две задние лапы, и осматривался по сторонам. Здесь все должны быть начеку, и большие и маленькие.
Это было существо длиной метров десять и весом несколько тонн. Вставая на задние лапы, он возвышался над землей на два человеческих роста. Маленькая голова располагалась на длинной шее, переходящей в массивное тело. У него также был большой хвост. Стоял он на задних четырехпалых когтистых лапах. Но вот передние лапы внушали страх. Каждый палец трехпалых лап венчался длинным изогнутым плоским когтем длиной с метр. Кожа была серой, но на передних лапах, горбатой спине и хвосте наблюдалось коричневое оперение 20 .
20
речь идет о теризинозавре
«В этом мире не водятся кошки, собаки, лошади? Что за чудовища тут еще обитают?» – сетовал Мураками, тихо сползая с камня.
Укрываясь за ним, он быстро оделся, рассовал весь свой инвентарь по местам и выглянул из-за валуна. Тут же прозвучал свирепый громкий рев. Монстр стоял прямо за камнем и замахивался своими серповидными когтями. Японец едва успел нырнуть обратно за укрытие, как когти со скрежетом процарапали камень над его головой.
Выходить на открытое место нельзя. Чудище раскромсает без промедлений. А потому мужчина оборонялся, прикрываясь валуном. Достать мечом его не имелось возможности. Чтобы пускать в ход метательное оружие, надо было прицелиться. Этого сделать не получалось, так как над головой все время свистели длинные когти агрессора. Пока обороняющийся соображал, как сладить с уродливым созданием, к хороводу вокруг камня присоединился еще один участник.