Уходя, не оглядывайся
Шрифт:
– А когда же он появится?
Он посмотрел через плечо на засиженные мухами часы.
– Минут через двадцать. Ты побудь неподалеку – я дам знать, когда он войдет. Может, еще кофейку?
– Нет, спасибо. Если вы не возражаете, я бы еще посидел здесь…
Он налил чашку кофе и пододвинул ее мне.
– За мой счет. Похоже, ты прибыл издалека.
– Точно… – Я потрогал щетину на своем подбородке. – Еду к приятелю в Тропика-Спрингс. Дорога тут не из приятных. Мы собираемся открыть вместе одно дело, а чтобы сэкономить,
– Деньги… – Бармен понимающе кивнул. – У меня их никогда толком не было. Я бы не торчал в этом несчастном городишке, если бы у меня были деньги… Забрать бы жену и детишек и уехать куда-нибудь, где бы я мог прилично зарабатывать. Без денег далеко не уедешь… – Он посмотрел в распахнутое окно, где, поднимая облако пыли, проезжал черный «кадиллак». – Эти люди… никогда здесь не останавливаются. Они набиты долларами, но никогда не тратят их здесь. Вот мистеру Йенсену повезло. Хочешь не хочешь, а вынуждены там остановиться. Можно сказать, у него там золотая жила.
Пока он говорил, в открытую дверь вошел крупный мужчина и подошел к стойке.
– Ты не сообразишь побыстрее кофейку, Майк? – сказал он. – Хочу сегодня уехать пораньше.
Он взглянул на меня и отвернулся. Пока бармен готовил кофе, тот продолжал:
– А как твоя жена? Что-то ее не видно.
– Она после обеда уехала в Вентуорт, мистер Йенсен, – ответил бармен, взглянув на меня. – Ей будет жаль, что вы разминулись.
Убедившись, что это тот, кто мне нужен, я посмотрел на него повнимательнее. Это был скандинав ростом почти в шесть с половиной футов, с широким торсом, загорелым и мясистым лицом – открытым, добрым и с искрой юмора. На вид примерно пятьдесят с небольшим. Мужчина крупный, но без капли жира. Он вообще выглядел очень крепким – куда крепче большинства мужчин в его возрасте.
Бармен сказал:
– Извините меня, мистер Йенсен, этот парень ищет попутку через горы. Я сказал ему, что «У последней черты» – лучшее место, чтобы договориться с каким-нибудь шофером.
Йенсен повернулся, оглядел меня и улыбнулся.
– Привет, – сказал он. – Майк прав – на дороге ни один грузовик не остановится. Но они все тормозят у меня. Буду рад помочь. Я подброшу тебя до «Черты», ну а там тебе придется договариваться самому. Большинству водителей запрещено брать попутчиков через горы: что-то там связано со страховкой.
– Спасибо, – сказал я. – Если я вам не помешаю.
Он засмеялся:
– Я рад, что поеду обратно не один. Дорога из рук вон плохая. Меня зовут Карл Йенсен.
Он протянул свою огромную руку. Я пожал ее.
– Меня зовут Джек Пэтмор, – сказал я, назвавшись первым пришедшим на ум именем.
– Ты направляешься в Тропика-Спрингс?
– Именно.
Он допил кофе и бросил монету на прилавок, пожал руку бармену:
– Будь здоров, Майк. До встречи. Ну что ж, Джек, если ты готов…
Я тоже обменялся рукопожатием
– Надо устраиваться поудобнее. Прогулка будет долгой и жаркой.
Затем он завел мотор и выехал на пыльную главную улицу. Пока мы выбирались из города, никто не проронил ни слова. Первым нарушил молчание Йенсен, спросив:
– Ты здесь первый раз?
– Да, – сказал я.
– А я здесь родился и вырос. Место тут уединенное, но мне нравится. А ты издалека?
– Окленд.
– Прилично. Я там никогда не был. Как там?
– Нормально.
Он взглянул на меня:
– Я так и подумал, что ты городской. А чем занимаешься, извини за назойливость?
– Мое ремесло – замки. Идет еще от деда. Вроде наследственности.
– Замки, говоришь? Значит, ты разбираешься в железках?
– Само собой. Если я не чиню замки, то делаю сейфы, а без металла сейфов не бывает.
– Да, это верно.
Он поскреб пальцами затылок, нахмурившись. Мы ехали по пыльной дороге, пролегавшей через пустыню. Колеса грузовика поднимали клубы пыли, проникавшей в кабину через открытые окна и оседавшей на нас.
– А в двигателях ты что-нибудь петришь? – спросил он после долгого молчания.
– Кое-что, – ответил я, недоумевая, к чему он клонит. – Я могу разобрать двигатель, если вы про это. Однажды я сделал новую головку блока цилиндров для старого отцовского «форда». Пришлось повозиться, но я сделал.
Он опять посмотрел на меня, и я почувствовал на себе изучающий взгляд его проницательных глаз.
– Если ты смог это сделать, то в машинах разбираешься, – сказал он. – А в Тропика-Спрингс ты собираешься остаться надолго?
Поток вопросов начинал меня раздражать.
– Да, – сказал я и отвернулся, уставившись в окно. Вдалеке я видел парящего сокола, резко выделявшегося на фоне белого неба.
– У тебя там есть работа? – спросил он. – Я это к чему: если ты ищешь работу, то я могу ее предложить.
– Работу? Какую работу?
– Мне нужен человек, который понимает в железках и машинах. Последние два года нам с Лолой – это моя жена – пришлось нелегко. Я давно собираюсь взять себе помощника. Мне кажется, мы с тобой поладим. Правда, место у нас пустынное, и тебе придется дежурить ночью по очереди с нами. Ближайший город – Вентуорт – в двадцати милях по дороге через пустыню, но зато у нас отличная кухня. Уж что-что, а готовить Лола умеет. Она – итальянка. Тебе нравится итальянская кухня?