Укроти меня, или Грани раскола
Шрифт:
— А илуна твоего можно отправить?
— Он не маг, и если там что-то сокрыто теневым мороком, развеять его не сможет. Максимум он может почувствовать что-то не то, и позвать нас. А мы можем потерять время. Или он может не почувствовать и не позвать, потому что просто не умеет проверять такие вещи. В общем, на Алохара я бы тут не стал полагаться.
Калипсо в особом ритме постучал пальцами по связному артефакту, чтобы специфичным заклинанием воспроизвести запись разговора Кеса с его девушкой. И чем дольше слушал этот самый разговор, тем больше хмурился.
— Не
— А с чего я тебе должен доверять? — бесцветным голосом произнес Калипсо. — Я ещё и в твоей голове сейчас успел покопаться поверхностно, чтобы убедиться, что тебя никто не околдовал, и что ты не подготовил разговор заранее.
Кес фыркнул, но не стал больше ничего говорить. Только молча наблюдал как Калипсо тщательно перепроверяет артефакт на магическое вмешательство в него.
— Всё чисто… Разговор не сфабрикован, артефакт никем не взламывался… И то, что говорит Софи, мне не нравится.
— А если она врет? — хмуро спросила я.
— Исключать нельзя, но не похоже на то. Я выучил как раз недавно одно ментальное заклинание, которое позволяет быстро отличать ложь от правды, даже если это запись разговора. Не похоже, что Софи врет. Как минимум, она сама верит в то, что говорит.
Калипсо задумчиво почесал подбородок.
— Гравион-Шлэйси — это дальняя окраина Форланда, там уже почти деревня. Это довольно далеко от зоны, которую сейчас охраняют наши и инквизиторы. Мы не будем соваться в сам Форланд, как отец и просил. Быстро разведаем обстановку — и назад. Если там не будет ничего сверхважного — я обещаю, что мы сразу же телепортируемся обратно в Армариллис, и вся вылазка займет у нас несколько минут, — твердо произнес он. — А если это окажется какой-то критичной вестью — тогда нам в любом случае придется сунуться в Форланд, ну или как-то иначе связаться с Наставником или кем-то из наших…
— Я могу пойти с вами, — предложил Кес. — В случае чего я могу внаглую сунуться к нашим или к инквизиторам — мне-то Наставник не запрещал в ту охранную зону соваться. Просто настоятельно рекомендовал не напрягаться магически. Ну так я и не собираюсь.
Калипсо вздохнул.
— Да, видимо, так и поступим. Смотаемся туда быстро. Других сокурсников брать не будем, не буду подвергать их теоретической опасности. А ты идешь с нами. Ну и, в любом случае, проводи нас к этой своей несчастной девушке, чтобы она показала нам эту антимагическую зону.
— Хей! Почему сразу — несчастной? — возмутился Кес.
— Потому что надо быть, наверное, очень несчастной девицей, которая вешается на тебя, как на последний шанс, — ехидно произнес Калипсо. — Ну или — такой же занудой, как ты. И я даже не знаю, что печальнее.
— Ну спасибо, — фыркнул Кес, скрестив руки на груди.
— Всегда к твоим услугам!..
Отправляться мы решили немедленно.
— Маму свою предупредить не хочешь о том, что мы уходим? — тихонько спросила я, когда мы чуть ли не бегом отправились на выход из академии.
— Чтобы она нас никуда не пустила? — скептично произнес Калипсо. — Ну нет,
Я тяжело вздохнула, но спорить не стала. Может, я и правда зря нервничаю. Все-таки общая атмосфера в академии весьма напряженная весь день была, все замерли в ожидании вестей, и это томительное ощущение пропитало меня насквозь.
Уже шагая за руку с Калипсо в телепортационные врата на территории Армариллиса, я обернулась и увидела Сиринити, стоящую на верхней ступеньке каменной лестницы, ведущей к главному входу в академию. Такая красивая, с длинным черным платьем в пол, распущенные волосы спадали на оголенные плечи. Она не пыталась нас остановить и вообще не предпринимала никаких попыток окликнуть или что-то сказать. Просто сцепила перед собой руки в замок и молча смотрела на шагающего в телепортационные врата Калипсо. В глазах Сиринити застыло странное выражение какой-то невыразимой тоски… Но она не стала нас останавливать, и секунду спустя я уже летела вместе с Калипсо и Кесом в воронке телепортации.
Глава 28. Пазл
Гравион-Шлэйси находился в дальней восточной области Форланда и представлял собою совсем небольшой городок, тихий и уютный. Двухэтажные домики из местного желтого кирпича, красные и зеленые черепичные крыши, много деревьев. Домики буквально утопали в зелени, кое-где листва уже пожелтела и горела эдаким ярким осенним факелом.
Мы с Калипсо шли за Кесом, который показывал дорогу.
— Нам сюда, — махнул он в сторону одного домика с яркой вывеской, на которой был изображен зуб.
— Стоматологическая лавка? — удивленно вскинул брови Калипсо, прочитав надпись на входе. — Ламарк, объясни мне, на кой ты привел нас в магазинчик для стоматологов?
— Тут работает моя девушка, — негромко отозвался Кес.
— Кем? — еще больше удивился Калипсо.
— Продавщицей, — еще тише произнес Кес.
Мы с Калипсо с одинаковым выражением лиц уставились на сокурсника, сообразив, что к чему.
— Ну да, она не волшебница, — совсем тихо и как-то смущенно произнес Кес. — Ну, что вы на меня так пялитесь? В Форланде не только маги живут, вы сами прекрасно об этом знаете! Есть даже целые районы, где магов днем с огнем не сыщешь! И у нас нет никакого табу на связи между волшебниками и обычными людьми без магической Искры!
— Табу, разумеется, нет, просто ты меня сейчас очень удивил, — покачал головой Калипсо. — От пафосного зануды вроде тебя не ожидал такого выбора. Семья-то твоя как, одобряет такие отношения? — с сомнением произнес Калипсо. — У тебя ж папаша помешан на чистоте волшебной крови, насколько мне известно. Да и мама твоя даже пыталась продвигать в массы законопроект о том, чтобы не магов выселили из Форланда, чтобы они тут «не мешались» волшебникам. Послали ее быстро, конечно, но сам факт…
— Они не в курсе, — пробормотал Кес. — Я никому об этом пока не рассказывал.