Укротить сердце
Шрифт:
Уайетт смеется, но его взгляд прикован к ее шаткому равновесию.
– Похоже, тебе нужен психотерапевт.
Фэллон поворачивается к нему с таким видом, словно готова сразить моего брата наповал своим яростным взглядом.
– Похоже, тебе нужен намордник, - огрызается она.
Руби, сосредоточенно наблюдающая за происходящим, подходит ко мне ближе.
– Что он сделал?
– тихо спрашивает она.
– Кто?
– Уайетт.
– Она вскидывает бровь и проводит пальцем между Уайеттом и Фэллон. От их взглядов может
– Чтобы Фэллон так на него злилась?
Я рассматриваю своего брата. Руби права.
Это чертовски хороший вопрос.
Я не могу понять, хочет ли Уайетт трахнуть Фэллон или подраться с ней. Может, и то, и другое. Это странно, потому что Уайетт обычно рассказывает мне обо всем, но он никогда не говорил мне, что он сделал, чтобы разозлить ее.
– Если хочешь почувствовать себя живой, - говорит Форд, прерывая спор озорной ухмылкой.
– Давай заберемся на эти скалы, ковбойша.
Принимая вызов, Фэллон приподнимает брови и хватает рюкзак Форда.
– У тебя есть с собой мел?
– Господи, - стону я. Рядом со мной Руби издает панический писк. Последнее, что нам нужно, - это чтобы эти два идиота разбились насмерть.
– Вам всем нужно остыть, мать вашу, - рычит Дэвис, шагая вперед. Одним быстрым движением он продевает палец в петлю ремня Фэллон, поднимает ее в воздух и ставит на твердую землю. Я наблюдаю, как напряжение покидает худощавую фигуру Уайетта.
Показав Дэвису язык, Фэллон достает пиво из холодильника.
– Я собираюсь сделать кое-что, что взорвет вам всем мозг, а потом убраться из этого города.
Форд поднимает последний фонарь.
– Все идите сюда.
Посмеиваясь, Стид неторопливо подходит к Форду и берет у него фонарь. В его улыбке мелькает серебристый отблеск.
– У меня была неплохая жизнь, но мне бы хотелось еще.
Тихий вздох рядом со мной заставляет меня взглянуть на Руби. Она смотрит куда-то вдаль, свет в ее глазах потускнел.
Фэллон подходит к отцу.
– Это прекрасно, папочка, - говорит она, и я давно не видел на ее лице такой нежности.
Когда Стид отпускает фонарь, я протягиваю руку и сжимаю ягодицу Руби. Мы смотрим, как светящийся фонарь плывет в сумрачном небе.
– Твоя очередь, подсолнух, - говорю я ей.
Она качает головой, напрягаясь от моих слов.
– Мне не нужно желание, - говорит она. Затем поднимает глаза, на ее лице расцветает великолепная улыбка. Грозовая туча в ее глазах исчезает, и она вновь сияет солнечным светом.
– У меня есть ты.
Как сильно я люблю эту девушку.
Это вибрирует во мне, как электрический разряд.
Оседает в моих костях. Сжигает мое сердце. Заполняет пустоту в моей груди.
– Черт возьми, малышка.
– Я притягиваю ее ближе в свои объятия.
Этот рот принадлежит мне. Я заявляю об этом перед всеми, впиваясь в нее.
Когда я отпускаю Руби, все глаза устремлены на нас.
– Сделай чертову фотографию, -
Руби краснеет и прижимается головой к моей груди.
Все смеются, а ночь продолжается. На небе появляются звезды. Холодильник опустел. Мы разводим костер. Форд начинает рассказывать о рыбе, которую он поймал этим летом, и о медведе, который, как он клянется, преследовал его целую милю, прежде чем он предложил ему форель в обмен на свою жизнь.
Рядом со мной появляется Стид. Он выглядит чертовски здоровым.
– Чарли, Дэвис, как думаете, я могу вас на секунду отвлечь?
Мы с Дэвисом переглядываемся и ускользаем от группы. Стид садится на один из принесенных нами стульев, а мы с братом садимся напротив него на деревянную скамью, которую Форд смастерил более пяти лет назад.
– Что происходит, Стид?
– спрашивает Дэвис.
– Послушай, сынок, я старый человек и часто сую свой нос туда, куда, возможно, не стоит.
– Он поднимает руку, когда я открываю рот.
– Я старше, а ты должен уважать чертовых старших, слышишь меня?
Я усмехаюсь.
– Я тебя слышу.
Стид наклоняется вперед.
– Чарли, сынок, боюсь тебе сказать, но на твоей территории завелись желтобрюхие ворчуны.
Я потираю челюсть и перевожу взгляд на Дэвиса.
– Что за хреновы ворчуны?
Стид хрипло смеется.
– Черт, если бы я знал.
– На его обветренном лице появляется озорная ухмылка.
– Я пытался найти решение твоей проблемы и, кажется, преуспел. Вы знаете, что у меня есть друг в Службе охраны рыб и диких животных. Так вот, я отправился туда пару недель назад. Это заняло некоторое время, и мне пришлось оказать кое-какие услуги, но ранчо «Беглец» официально объявлено заповедником.
Мы с Дэвисом в ошеломленном молчании смотрим друг на друга, затем на Стида.
Эмоции душат меня, и мне приходится прочищать горло, чтобы произнести следующие слова.
– Господи, - выдавливаю я.
Теперь никто не сможет отнять у нас ранчо.
Дэвис все еще выглядит ошеломленным.
– Должно быть, это было чертовски много одолжений.
Стид ворчит.
– Не спрашивай.
Медленно выдохнув, я качаю головой.
– Зачем ты это сделал? У нас все под контролем. У нас есть компромат на DVL.
– А что будет в следующий раз? Когда кто-нибудь еще нанесет визит? С этим статусом, даже если вы продадите землю, она будет защищена.
– Он поднимает свой «Стетсон» и проводит рукой по лысой голове.
– У меня есть деньги, сынок, немного власти, немного уважения. Позволь мне найти этому достойное применение. Я тот чертов дурак, который не додумался до этого раньше.
Дэвис закрывает лицо ладонями и разражается недоверчивым смехом.
– Чарли, если ты согласен, то завтра ты должен прийти в муниципалитет и подписать бумаги, - говорит Стид.
– Все готово. Теперь никто не сможет тронуть твое ранчо.