Укротитель миров: магические твари
Шрифт:
Двое охранников с натугой тащили удобное кожаное кресло.
Похоже, граф решил устроить настоящее представление!
Кресло поставили напротив моей клетки. К правому подлокотнику придвинули небольшой сервировочный столик, на котором стоял высокий хрустальный бокал и бутылка дорогого шампанского в серебряном ведёрке со льдом.
Граф легко опустился в кресло.
— Ты готов умереть? — с улыбкой спросил он меня.
Подождал ответа и кивнул охранникам:
— Начинайте!
Охранники зацепили клетку
Бывший урядник зарычал, огрызаясь. Он бросался из одного угла в другой, просовывал лапы сквозь решётку, стараясь дотянуться до охранников. Острые жёлтые зубы скрежетали по железным прутьям, с длинного языка падала липкая слюна.
Пока один из охранников отвлекал оборотня, тыкая в него железным крюком, второй быстро повернул ключ в замочной скважине. Затем он открыл замок моей клетки.
Теперь двери удерживали только электромагнитные запоры.
Клетки поставили вплотную — дверь к двери.
Граф приподнял бокал, сделал небольшой глоток золотистого шампанского и одобрительно кивнул.
Затем взял из рук охранника пульт и нажал кнопку.
Двери клеток открылись.
Оборотень с рёвом бросился на меня.
На этот раз у меня не было никакого оружия. Ни куска трубы, ни осколка оконного стекла.
Поэтому когда двери клеток с лязгом поехали в сторону, я использовал свой единственный шанс.
Я схватил матрас и выставил его перед собой.
Тяжёлая туша с разбегу ударила в мягкую преграду, опрокидывая меня на пол. Я упал на спину, ещё в падении отпуская матрас и складывая пальцы в давно заученную фигуру.
Уши заложило от рёва. Оборотень щёлкал зубами. Длинные кривые когти вспороли тонкий матрас и добрались до моего тела. Рёбра обожгла боль.
Но мои пальцы уже оделись ледяной бронёй. Обхватив руками матрас, я изо всех сил вцепился в бока оборотня.
Краем сознания я слышал возбуждённые крики и скрежет когтей по железному полу. Чувствовал острый звериный запах, боль в разодранной коже и липкую горячую кровь.
В груди трепетала и звенела струна. Её звон отдался в плечах, прокатился по предплечьям, ушёл в пальцы и ударил тварь.
А затем моя матрица принялась вытягивать из оборотня жизненные силы. Словно горячие струи впитывались в ледяные пальцы, текли по рукам и вливались в пульсирующий узел рядом с сердцем.
Оборотень завизжал и забился. Теперь он пытался вырваться, разорвать контакт. Судорожные рывки выворачивали мне пальцы.
Если он выскользнет — мне конец! Эта гадина просто разорвёт меня.
Намертво сжимая пальцы, я схватил тварь за густую жёсткую шерсть и не отпускал.
Мы катались по полу.
Я старался обхватить тварь ногами, а она молотила задними лапами, в клочья раздирая матрас.
Но теперь сила была уже на моей стороне. Безумная магия твари переполняла меня, насыщая каждую клетку тела. Я чувствовал, как слабеет оборотень, понимал, что он сдаётся.
Я упёрся ногой в решётку, перекатился и подмял тварь под себя. Её когти ещё скребли по моим бокам. Но боли не было, словно всё моё тело покрылось непробиваемым ледяным панцирем.
Возможно, так оно и было. Я не думал об этом, просто наваливался на тварь, прижимая её к полу и высасывая остатки жизни.
Визг оборвался. Оборотень жалобно заскулил.
Я услышал прерывистый хрип, словно тварь задыхалась.
Звериная туша подо мной обмякла.
Струна в груди вздрогнула в последний раз и затихла.
Я повернул голову и прямо перед собой увидел вытаращенные глаза графа Стоцкого. Он стоял у самой решётки.
Ещё хватило сил улыбнуться ему в лицо. А затем в глазах потемнело.
Жан Гаврилович Бердышев и мастер Казимир стояли навытяжку в императорском кабинете.
Император Алексей прохаживался перед ними, заложив руки за спину и огорчённо качая головой.
— Жан Гаврилович, ты с ума сошёл! Наворотил дел, отпустил оборотня гулять по столице, а теперь требуешь устроить обыск в особняке графа Стоцкого? Зря я подписал указ о твоём увольнении в запас! Вижу, скучаешь ты без приключений. Может, тебя в Туркестан отправить, а? Дам тебе чин подполковника, и в пограничную часть, подальше от столицы. И ты при деле будешь, и мне спокойнее.
— Ваше Величество, — твёрдо ответил Бердышев. — Разрешите провести обыск у Стоцкого. Если ничего не найду — ссылайте хоть на Аляску!
— И сошлю! — кивнул Император.
Он сделал шаг и остановился напротив Казимира.
— А вы, мастер! Это же надо было додуматься — нажать кнопку тревоги и поднять на ноги целую роту! Сигнализацию и охрану на вашей ферме установили для того, чтобы никакие злоумышленники не могли проникнуть в ваши теплицы. А не для того, чтобы вы могли дёргать Императора, когда вам не спится!
Мастер Казимир упрямо вздёрнул чёрную бороду.
— Этот граф — подлец и сволочь! Он схватил моего помощника. И я сам едва от него ушёл! Проверьте, что он выращивает в своих теплицах.
Император покачал головой и строго посмотрел на Бердышева.
— Ты уверен в своих подозрениях? Есть у тебя хоть одно доказательство вины графа?
— Есть! — неожиданно ответил вместо Бердышева Казимир. — Прикажите принести сюда Давида!
— Какого Давида? — удивился Император.
— Золотая статуэтка — копия Давида работы Микеланджело, — объяснил Жан Гаврилович. — Стоцкий подарил её мастеру Казимиру. В статуэтку вмонтирована система слежения. Учитывая, что продукты с фермы Казимира поставляются на ваш стол, это выглядит подозрительно.