Умри за меня
Шрифт:
Гарри поджал губы:
— Но ты ведь ничего ей не сделала, Софи.
— Конечно, нет. Посмотри на это дело с другой стороны, у меня есть отец и мать — ты и Кэтрин. — Она тихо рассмеялась. — Гарри, мой настоящий отец был любовником моей бабушки, а моя настоящая мать — воровка. Ты и Кэтрин мне в десять раз дороже. Впрочем, я могу сама себе выбирать семью. Кто такое может сказать о себе?
Он обнял ее и осторожно прижал к себе.
— Мне нравится твой детектив.
— Мне он тоже нравится.
— Возможно, вскоре у тебя появится твоя собственная
— Возможно. Ты будешь первым, кто об этом узнает. Обещаю. — Она прижалась к дяде. — Я б на твоем месте выбила бы пыль из смокинга. Может быть, тебе скоро придется вести невесту к алтарю.
Гарри сглотнул:
— Я всегда считал, что это сделает Алекс.
— Но его уже нет.
— Тсс. — Впервые с момента спасения глаза Софи жгло от слез.
— Гарри, даже если бы Алекс был жив, я бы попросила тебя. И он это тоже знал. Я думала, что и ты знаешь. — Софи заставила его подняться и слегка подпихнула к двери. — А теперь исчезни. Я еще немного побуду с Анной, а потом тоже поеду домой.
— С Вито? — лукаво поинтересовался Гарри.
— Давай поспорим на твою коллекцию Бетт Дэвис. — Она помахала Гарри вслед, но потом заулыбалась. Когда за спиной дяди закрылись двери лифта, открылись другие двери, и вошел Вито с букетами белых роз в обеих руках. — Привет.
Он улыбнулся в ответ. Эта улыбка делала его похожим на кинозвезду из глянцевого журнала, и Софи сердце заколотилось.
— Ты уже на ногах, — заметил Вито.
— И даже официально освобождена. — Она подставила ему губы для поцелуя, после чего вздохнула. — Боюсь, с розами в реанимацию не пустят. Мне очень жаль.
— Ну, тогда они все твои. — Вито положил букеты на стол, запустил руки в ее волосы и осмотрел лицо. — Говори правду. Как ты?
— Нормально. На самом деле. — Софи закрыла глаза. — Во всяком случае, физически. Но, к сожалению, иногда думаю, что было бы, если бы ты вовремя не появился.
Он поцеловал ее в лоб и прижал к себе.
— Я знаю.
Софи прижалась щекой к груди Вито, прислушиваясь к утешительному биению его сердца.
— Ты еще не рассказал мне, как вы меня нашли.
— Хм. Ну да, там была еще одна старушка, похороненная рядом с Клэр Рейнольдс. Она являлась клиенткой той же инвестиционной компании, что и дама, которой изначально принадлежало поле. Мы не знали, как ее зовут, поэтому постарались отследить всех клиентов, которые жили поблизости от каменоломен.
Она запрокинула голову и уставилась на него:
— Каменоломен?
— Земля, которой были засыпаны тела, происходила из каменоломни. Но к рассвету у нас оставалось еще слишком много имен. Кэтрин обнаружила, что у неопознанной женщины с могильного поля стояли пломбы, которые использовались в основном в Германии до шестидесятых годов. Мы не хотели связываться с реальными клиентами, потому что боялись, что кого-то Саймон мог держать на коротком поводке, поэтому обзванивали контактные адреса, которые клиенты указали в контрактах. Наконец мы вышли на след женщины, отец которой в пятидесятые годы служил дипломатом в Западной Германии. Ее звали Сельма Крейн.
— Дом Саймона на самом деле принадлежал Сельме Крейн. А она сама мертва.
— Саймон нашел «Дом своей мечты» и убил из-за него. Но продолжал оплачивать ее счета, чтобы никто ничего не заподозрил. Он даже два года посылал рождественские открытки от ее имени.
— Он мне сказал, что большинство убил для того, чтобы увидеть, как они умирают.
— И зарисовать их смерть. На холсте. Он хотел стать знаменитым. — Вито поднял подбородок Софи указательным пальцем, и она посмотрела ему в глаза. — Я смотрел запись. Ты действительно должна стать актрисой. Как ты его раззадорила…
Софи содрогнулась:
— Я до смерти боялась. Но не хотела, чтобы он это заметил.
— Ты сказала, что люди, которых он убил, кричали даже после смерти. И я слышал их крики. — Вито произнес эти слова с изумлением, и Софи поняла, что это самый большой комплимент, который она ему сделала.
— И ты всегда будешь их слышать. — Она поднялась на цыпочки и поцеловала его. — Мой белый рыцарь.
Вито скривился:
— Пожалуйста, я не хочу быть рыцарем. Мне нравится больше, коп.
— Хм. А кто тогда я?
Он встретился с ней взглядом, и сердце Софи бешено заколотилось.
— Спроси меня через несколько месяцев, я бы сказал моя жена. В данный момент я мог бы довольствоваться Будиккой.
Софи ухмыльнулась:
— Какой же ты порочный, Вито Чиккотелли. Насквозь порочный.
Он обнял ее за плечи и повел к комнате бабушки.
— Ого, кто-то хочет сделать мне комплимент.
Софи сердито глянула на него:
— Ты — крыса. Это ты позаимствовал у Саймона.
Вито хмыкнул себе под нос:
— Извини. Не смог устоять.
Воскресенье, 21 января, 16 часов 30 минут
Дэниел остановил арендованную машину возле вокзала.
— Очень жалко, что ты не поедешь со мной, Сюзи.
В глазах сестры сквозила печаль.
— У меня работа, Дэниел. И дом.
Интересный порядок приоритетов. Но и он сам бы так сказал.
— Мне кажется, что я только что снова нашел тебя.
— Увидимся на следующей неделе. — На похоронах их родителей в Даттоне.
Ему больно видеть ее горе.
— Сюзи, что Саймон тебе сделал?
Она отвернулась:
— В другой раз, Дэниел. После всего, что произошло… Я не могу сейчас. — Она наклонилась и поцеловала его в щеку. — Приезжай в Нью-Йорк. До встречи. — Сюзанна вышла из машины и побежала к вокзалу, но Дэниел не тронулся с места. Он ждал. Сюзанна добралась до двери и обернулась. Она выглядела такой нежной, такой хрупкой, но он знал, что внутри она, по крайней мере, такая же сильная, как и он. Наверное, даже сильнее. В конце концов, она взмахнула рукой. Один короткий взмах, и сестра ушла, оставив его наедине со всеми воспоминаниями. Со всеми воспоминаниями и с сожалением.