Упрямица
Шрифт:
Глаза его задержались на юном лице и стройной фигуре в черном. Ему было трудно поверить, что эта хрупкая девчушка может управлять имением таких размеров, как Нортхэд. Сомнительно, чтобы ей это удавалось, пусть даже с помощью управляющего.
– Ну а теперь к делу. – Он наклонился вперед и сцепил длинные пальцы на столе перед собой. – Какую же сумму вы бы хотели взять взаймы, мисс Бэрренкорт, и на какие нужды?
Рэйвен тяжело сглотнула, кровь прилила к голове.
– Я-а-а…
– Мисс Бэрренкорт, вам нехорошо?
Рэйвен
– Спасибо, со мной все в порядке, – слабо простонала она и прочистила горло, прежде чем снова открыть рот. На этот раз голос ее был увереннее, а глаза смотрели прямо в глаза банкира. – Боюсь, что сумма довольно высока, сэр.
Пышные бакенбарды мистера Меткалфа дернулись, когда он подавил улыбку.
– Любая сумма, которую мы берем взаймы, кажется нам значительной, мисс Бэрренкорт. Ну так сколько же?
– Боюсь, что… чуть больше пятидесяти тысяч фунтов.
– Это же неслыханно! – взорвался Генри Меткалф.
– Прошу прощения? – не поняла Рэйвен.
– Извините, мисс Бэрренкорт, но это исключено. Абсолютно невозможно.
– Но…
– Вы можете хотя бы приблизительно ответить, как вы планируете выплатить такую сумасшедшую сумму? Боже, да одни только проценты…
– Вы не понимаете, сэр! – перебила Рэйвен, и голос ее, несмотря на отчаянные усилия, задрожал. – Нортхэд под угрозой конфискации в счет уплаты отцовских долгов. Мне очень нужны эти деньги, чтобы расплатиться с его кредиторами.
– Я слышал, что ваш отец сделал несколько неудачных инвестиций, – сочувственно произнес Генри Меткалф, – но я не ссужал ему на это денег. Большинство его дел вели Дервентуотер и этот парень Хаггарт из Тредби. Вероятно, деньги были взяты из приватного источника.
– Да, – выдохнула Рэйвен, вся вспыхнув. – И данный джентльмен ожидает теперь выплаты долга. Мистер Меткалф, пожалуйста, найдите возможность пойти мне навстречу. Если вы не дадите мне эту сумму, я потеряю Нортхэд!
Это была страстная мольба, и девушка с трудом сдерживала навертывающиеся на глаза слезы. В трепетном ожидании своей судьбы она уставилась на банкира, сжав руки, словно это прибавляло ей сил.
Глаза Генри Меткалфа ускользнули от ее умоляющего взгляда, и он неловко заерзал в кресле. На какое-то мгновение в элегантном полумраке кабинета воцарилась тишина, и уличный шум пробился сквозь толстые стены.
– Наш банк был бы счастлив помочь вам, но не такой огромной суммой, мисс Бэрренкорт, и, конечно, ввиду отличной репутации вашей семьи в нашем банке! Ну, скажем, двадцать тысяч фунтов с выплатой не позднее…
– Но этого мало! – воскликнула Рэйвен. Чтобы остановить подкатывающийся приступ рыданий, она сильно закусила губу, и боль мгновенно отрезвила ее. – Мне нужно почти в три раза
Генри Меткалф беспомощно развел руками.
– Извините, мисс Бэрренкорт, но это невозможно. Наши кредиторы и акционеры никогда не согласятся. Особенно когда узнают ваш возраст и отсутствие всякого опыта в управлении подобным имением. А это главные факторы, чтобы убедить их в том, что ссуда будет возвращена.
– Я бы сумела выплатить все до пенни, – ответила Рэйвен сквозь сжатые зубы.
На лице банкира мелькнуло сочувствие.
– Рэйвен, позвольте мне объяснить вам все простыми словами. Я знал вашего отца долгие годы и потому вижу в вас его хватку. Что касается меня, то я ни секунды не сомневаюсь, что вы справитесь с управлением Нортхэда, несмотря на то что вы женщина и пребываете в столь нежном возрасте. Но принимаю решения не я. Это прерогатива правления, и я должен быть честен с вами, тут не имеют значения ни личное мнение, ни многолетняя дружба. Они все как один сочтут подобную ссуду неоправданным риском.
– Значит, мне не удастся получить у вас ссуду? – Он грустно покачал седой головой.
– Боюсь, что нет.
Нижняя губа Рэйвен предательски задрожала, и она снова прикусила ее с такой силой, что предательские слезы так и не выкатились из глаз. О Боже, если бы только он мог понять, как невыносимо ее положение теперь, когда ее надежды разбились вдребезги! Видение сквайра Блэкберна с мясистым вялым лицом тут же возникло перед ее глазами. Она почти физически ощутила похоть в его плотоядных взорах, словно приклеивающихся к её груди; его толстые пальцы словно уже коснулись её так интимно, как это, вероятно, делает муж наедине с женой, занимаясь любовью. Невыносимо! Святой Иуда, только не это! Сама мысль о физической близости с этим жирным чудовищем вызывала отвращение.
Рэйвен взглянула в неподвижное лицо Генри Меткалфа в тщетной надежде отыскать хоть какие-то признаки уступки. Внешне она ничем не выказала своего отчаяния, но все её существо готово было возопить о помощи, трясти его, пока он не согласится выделить необходимую ей сумму, или даже броситься ему в ноги, чтобы умолять его подобно последней жалкой нищенке. Но она не могла позволить себе этого. Бэрренкорты не пресмыкаются, и даже в такой отчаянной ситуации отец ждал бы от нее несгибаемой выдержки.
– Вы были более чем добры ко мне, сэр, – вежливо сказала Рэйвен, поднимаясь со стула и раздвинув онемевшие губы в подобии улыбки. – Благодарю вас.
– Мне очень жаль, – просто ответил он, и ей было нестерпимо видеть выражение жалости и беспомощности в его добрых серых глазах.
– Понимаю. – Она судорожно выдохнула. – Всего вам доброго, мистер Меткалф.
– Мисс Бэрренкорт!
Рэйвен повернулась от двери, зашуршавшие юбки обвили ее ноги. – Да?