Ураган для одуванчика
Шрифт:
– В автокемпере Лямке работало радио. Там и передали об автокатастрофе. Я-то знала, что за рулем мерседеса сидел сам Альфред…
Вельт крепко пожал Берте руку:
– Благодарю, фрау Литхен. Я получил разъяснение. Стало ясно, почему вас не было в базах данных парома и аэропорта. Теперь я с чистой совестью закрою дело. Не понимаю только одного,
Берта громко рассмеялась:
– Эта ослица ненавидит мужчин. Она была уверена, что полиция меня и не искала. Поэтому и не стала ничего сообщать.
Вельт тяжело вздохнул:
– Увы, наш труд мало кто из человек ценит, – и направился к выходу.
Василий крикнул ему вдогонку:
– Арво, будет время, заходи без формы. Выпьем вискарика.
– Это можно, – улыбнулся капитан.
– Я вижу, этот полицейский тебя волнует больше, чем наша встреча… – обиженно заметила виновница переполоха. Василий поспешил исправить оплошность:
– Что вы, Берта! Добро пожаловать домой. Мы снова вместе.
Старуха расплылась от удовольствия:
– До конца жизни, мой мальчик.
Кристина искала подходящие слова для выражения своих чувств к воскресшей постоялице, но возвращение полицейского молодую женщину от этого избавило.
Капитан остановился в нескольких шагах от стола, раскрыл кейс и протянул Кристине пузырек с шариками:
– Я забыл возвращать вам, госпожа Муравина, ваш усыпительная. Надеюсь, вы будете пользовать его строго по приказам врача.
Кристина залилась румянцем:
– Спасибо, Вельт. Поставьте на стол.
Полицейский поставил пузырек и поклонился:
– Больше я не сделаю вам беспокойства.
Берта удивленно посмотрела на пузырек, потом на удаляющуюся спину капитана:
– Какое усыпительное? О чем говорит этот офицер?
Василий поспешил ее успокоить:
– Не берите в голову, Берта. Капитан позаимствовал таблетки от бессонницы. Теперь его сон наладился, и он нам их любезно возвращает.
Берта покачала головой:
– Жаль мальчика, такой молодой, а уже страдает бессонницей. Кстати о лекарствах… – Берта ногой притянула к себе дорожную сумку, что бросила на газоне, довольно долго в ней рылась, извлекла плоскую коробочку и протянула молодой хозяйке: – Милочка, это тебе.
– Ой, а что это?
– Новое великолепное немецкое средство от бесплодия. Вложишь пару раз куда надо, и гарантирую результат.
Василий не поверил своим ушам:
– Берта, что я слышу? А как же наш с вами контракт?
Берта отмахнулась:
– Контракт всего лишь лист бумаги. Переписать его дело нескольких минут.
Кристина смотрела на нее широко открытыми глазами:
– Берта, я ничего не понимаю. Что смогло за месяц так изменить ваше отношение к детям?
– Похороны Альфреда, милочка. Когда тебя некому даже бросить в могилу, поневоле начинаешь задумываться. Своих детей я не имела, так понянчу ваших. Из нас троих образуется прэкрасная семейка – папа русский, мама эстонка, а бабушка немка. Я все делала по жизни обстоятельно, поэтому и нянька из меня выйдет вполне пристойная. Можете мне повэрить. Теперь ваша задача не подкачать….
Кристина и Василий переглянулись и ответили хором:
– Мы, Берта, не подкачаем. В этом уж будьте уверены!
Фрау Литхен внимательно оглядела супругов:
– Не сомневаюсь. Но у меня есть условие…
– Какое? – насторожилась Кристина.
Берта пояснила:
– Насчет пэрвенца. Если родите девочку, назовете Бэртой, а если мальчика, в честь моего погибшего друга – Альфредом.
– Не возражаем! – снова в один голос отозвались счастливые супруги и бросились обнимать старуху.