Ураган страсти
Шрифт:
Так как её решение присоединиться к родителям резко разнилось с её предыдущим желанием – чтобы отец не отпугивал всех её кавалеров, до того, как она с ними познакомится, Джеймс незамедлительно спросил:
– Тебе кто-то докучает?
– Кажется, они точно знают, кем я сегодня нарядилась, – пожаловалась Джек, а затем усмехнулась. – Правда, теперь, даже несмотря на твою маску, они также точно знают кто ты. Потому что они видели меня входящей с мамой, а сейчас ты стоишь рядом с ней, хотя ты никогда не делал этого на всех предыдущих вечерах, которые
– Если тебе нужна передышка, моя дорогая, мы можем переместиться на террасу, – предложила Джорджина.
– Нет, я действительно хочу посмотреть, насколько они храбры.
Джеймс на это ничего не ответил. Джорджина только цокнула язычком. То, что дурная слава её отца была всё так же сильна, никогда не ставилось под сомнение. Поскольку он отказывался общаться с кем-либо кроме семьи, светское общество всё еще не знало его, и о нём по-прежнему витало огромное количество сплетен. А тот факт, что он и его брат Энтони до сих пор временами посещали Найтон-Холл для своих «брутальных упражнений» на боксёрском ринге, некоим образом не способствовало затиханию слухов о том, насколько смертоносным может быть Джеймс. Молодые повесы смаковали те поединки, которые из-за своей непредсказуемости позволяли им заключать пари на победителя, в то время как менее отважные молодые лорды не хотели даже близко приближаться к Джеймсу Мэлори, хотя и были влюблены в его дочь.
Снова заиграла музыка, и вместе с этим голоса присутствующих стали звучать намного громче, отчасти ещё и потому, что новость о вероятном присутствии на балу Джеймса начала стремительно распространяться по танцевальному залу и вызвала заметное оживление. Жаклин понимала, что это происходит по её вине. Она поддалась раздражению из-за того, что была узнана поклонниками, и привлекла всеобщее внимание к отцу в тот момент, когда подошла к родителям, а Джеймс всё еще находился рядом с матерью. Это было совершенным ребячеством с её стороны, о котором теперь она сожалела.
– Чёрт побери! – прошипел Джеймс. – Уж не хозяйка ли вечера надвигается прямо на нас?
– Да, это действительно леди Спенсер, – ответила Джорджина. – Мы посетили первый бал Сезона, который она устраивала, вскоре после того, как вернулись из Бриджпорта. Ты, если помнишь, решил присутствовать на нем инкогнито. Таким образом, вы с ней не встречались.
– Если она собирается попросить меня уйти, мне, вероятно, придётся поколотить её мужа, – пообещал Джеймс.
– Она вдова, – ухмыльнулась Джорджина.
– Я разыщу какого-нибудь её родственника по мужской линии.
– Нет, ты не станешь этого делать, да и она не посмеет, – решительно заверила Джорджина. – Твоё имя было указано в приглашении. Пусть в действительности никто из этих почтенных матрон не ожидает, что ты почтишь их своим присутствием, но если это всё же случится, то для них это будет крупным успехом.
Леди Спенсер подтвердила её слова, когда восторженно воскликнула:
– Лорд Мэлори! Я так рада познакомиться. Я не смела даже мечтать, что Вы когда-нибудь примите моё приглашение, но теперь Вы собственнолично заверили мой успех!
Жаклин знала, что отец ненавидит подобные ситуации, и, вероятно, позволит Джорджине заняться этой почтенной леди и её пылкими приветствиями. Но он удивил Джек, когда поприветствовал их хозяйку изысканным поклоном и промолвил:
– Эти чувства взаимны, леди Спенсер, но Вы скромничаете. Ваши балы столь легендарны, что я не смог противиться искушению, когда моя жена предложила мне лично посетить один из них.
После того, что Жаклин услышала в Хаверстоне, когда они с Джереми подслушивали под окном, в мыслях у неё промелькнул вопрос: покраснела ли её мать под своей маской. Ведь чтобы затащить сюда Джеймса, Джорджина пустила в ход свои самые страстные женские уловки. Но хозяйка бала, конечно же, не знала об этом, и поэтому выглядела очень взволнованной словами её отца. Не прерывая своё общение с леди Спенсер, Джеймс, тем не менее, заметил, что один из кавалеров Джек нашёл в себе достаточно мужества, чтобы приблизится к ней. Джек это тоже заметила и обрадовалась, что всё же не все её кавалеры смертельно боятся её отца.
Высокий молодой человек со светлыми волосами, которого она не смогла узнать, потому что его лицо полностью скрывала маска, слегка поклонившись, протянул ей руку.
– Вы окажете мне честь?
В черном фраке, отлично подчеркивающем мускулистое телосложение, он произвел на неё самое благоприятное впечатление своими благородными манерами. Легко придерживая руку Жаклин за кончики пальцев, он увлёк её вглубь танцевального зала. Она чувствовала небольшое волнение, но только потому, что всё ещё не могла определить, кто же перед ней, и была полна решимости выяснить это.
Она не стала ходить вокруг да около, сразу же спросив:
– Ну и кто Вы такой?
– Хотите, чтобы я ответил? – у него был глубокий голос, хоть и приглушённый из-за маски.
– Остальные мои кавалеры себя разоблачили. Становится не так весело, когда ты узнаёшь, кто скрывался под маской и с кем ты танцуешь.
– Тогда я не скажу.
– Правда?
– Обещаю.
Итак, она должна будет положиться на свою дедукцию! Наконец-то теперь это станет именно той забавой, в которую она и намеревалась поиграть сегодня вечером.
– Я уже знаю, кто из здесь собравшихся Бернард, Джаспер, Джон, Аддисон и Эллис, но всё ещё неопознанными остались Льюис, Руперт, Питер, Джайлс, Хью, Таддеус и Честер.
Он засмеялся под своей маской.
– У Вас на самом деле так много поклонников?
– Это действительно звучит немного «слишком», не так ли? – она тихо рассмеялась, как вдруг внезапно поняла, что если бы он был одним из них, то уже знал бы об этом. – Вы притворяетесь, что не знаете кто я?