Уроки итальянского
Шрифт:
В ее устах это прозвучали вполне резонно.
Они пролистали вечернюю газету в поисках подходящего фильма, обмениваясь соображениями насчет качества той или иной картины. Как было бы легко и приятно постоянно находиться рядом с человеком, подобным Грании, снова подумалось Биллу, и ему почему-то показалось, что Грания думает о том же. Однако с жизнью не поспоришь. Она и дальше будет любить этого нелепого пожилого мужчину и преодолевать трудности, которые возникнут, когда об их связи узнает ее отец. А Билл обречен оставаться с Лиззи, которая мучает его и утром, и днем, и ночью. Да, так уж устроена жизнь.
Когда он вернулся домой, мать была не на шутку встревожена.
— Приезжала Лиззи, — сообщила она, — и велела тебе отправляться к ней, когда бы ты ни вернулся.
— Что-нибудь случилось? — забеспокоился Билл. Это было непохоже на Лиззи — приезжать к нему домой, тем более после того не слишком радушного приема, который был оказан ей во время ее первого визита.
— О, на мой взгляд, много чего случилось, — сказала мать. — Твоя Лиззи — очень взбалмошная девица.
— Она что, заболела? Или возникли какие-то проблемы?
— Ее проблемы в ней самой. Я же говорю, она — взбалмошная девица, — повторила мать.
Билл понял, что больше ничего от нее не добьется, выскочил из дома и сел в автобус.
Окутанная теплой сентябрьской ночью, Лиззи сидела на широких ступенях, ведущих к дому, обхватив руками колени и раскачиваясь взад-вперед. Билл с огромным облегчением увидел, что она не плачет, да и вообще не выглядит сколько-нибудь огорченной.
— Где ты был? — с упреком спросила она.
— А где была ты? — вопросом на вопрос ответил Билл. — Ты же сама велела мне не звонить и не приезжать к тебе.
— Я была здесь.
— А я — на работе.
— А потом?
— Потом ходил в кино, — ответил Билл.
— А я думала, что у нас нет денег даже на такое невинное развлечение, как поход в кино.
— Платил не я, а Грания Данн. Она пригласила меня в благодарность за то, что я записался на курсы.
— Вот как?
— Да. Что-то не так, Лиззи?
— Все.
— Зачем ты приезжала ко мне домой?
— Хотела увидеть тебя и кое-что обсудить.
— Что ж, тебе удалось до смерти перепугать и мою мать, и меня. Почему ты не позвонила мне на работу?
— Я постеснялась.
— Твоя мама приехала? — Да.
— Ты ее встретила?
— Да, — безжизненным голосом подтвердила Лиззи.
— И вы доехали до дома на такси? — Да.
— Так в чем же дело?
— Она высмеяла мою квартиру.
— О Господи, и это все? Неужели ты целые сутки мучила меня неизвестностью, а потом вытащила сюда только для того, чтобы сообщить об этом?
— Конечно, — засмеялась Лиззи.
— Просто она… просто ты… в общем, у людей вроде вас принято так шутить.
— Но это не было шуткой.
— А чем это было?
— Она сказала, что у меня нелепая, смешная квартира, и заявила, что ни за что там не останется. Слава Богу, сказала она, я не отпустила такси и могу немедленно выбраться из этих трущоб.
Билл огорчился. Он видел, что Лиззи расстроена не на шутку. Что за бессердечная и неумная женщина — ее мать! И так почти не видит свою дочь, так неужели трудно быть с ней поласковее хотя бы те несколько часов, которые она в кои-то веки решила провести в Дублине?
— Я понимаю тебя, понимаю, — принялся он утешать Лиззи, — но ведь люди очень часто говорят несправедливые и неправильные вещи. Не стоит так переживать из-за этого. Пойдем наверх. Ну, пойдем же!
— Нет, я не могу.
Ей, видимо, хотелось, чтобы ее уговаривали.
— Лиззи, в банке я с утра до вечера общаюсь со множеством людей, которые постоянно говорят не то, что надо. Они вовсе не злые, но часто обижают других. Весь фокус в том, как не допустить этого. А потом я возвращаюсь домой, и мама говорит мне, что ей надоело готовить еду из мороженого цыпленка и консервированного соуса, а отец не устает повторять, сколько счастливых шансов он упустил в своей жизни, а Оливия заявляет всем и каждому, что я директор банка. Время от времени они начинают мне надоедать, но это не смертельно, к этому можно привыкнуть.
— Ты можешь, я — нет. — В голосе Лиззи снова зазвучали похоронные нотки.
— Так вы что, поругались? И всего-то? Это пройдет. Семейные ссоры быстро заканчиваются. Честное слово, Лиззи! Как поругались, так и помиритесь.
— Да нет, мы, собственно, даже не ругались.
— Так в чем же дело?
— Я заранее приготовила для мамы ужин: запекла куриную печенку, купила бутылочку шерри, сварила рис. Я показала ей все это, а она опять рассмеялась.
— Ну вот, я же говорил…
— Она не захотела у меня остаться, Билл, даже на ужин. Сказала, что заехала ко мне только из вежливости. Она собиралась в какую-то картинную галерею, на какую-то выставку, открытие чего-то там еще. Сказала, что опаздывает, и пыталась протиснуться мимо меня в дверь.
— Ну, и что дальше?
Биллу все это очень не нравилось.
— Ну вот, тут я и не выдержала.
— И что ты сделала, Лиззи? — Билла удивляло то, что Лиззи вроде бы вполне спокойна.
— Я заперла дверь, а ключ выкинула в окно.
— Что? Что ты сделала?!
— Я сказала: теперь тебе придется остаться, сесть и поговорить со своей дочерью. Я сказала: теперь тебе не удастся убежать от меня так, как ты всю жизнь убегала от отца и всех нас.
— И что она?
— Она буквально взбесилась. Колотила в дверь, вопила, что я такая же чокнутая, как мой папаша, и так далее в том же духе. В общем, сам знаешь.
— Нет, не знаю. Что было дальше?
— То, чего и следовало ожидать.
— Что именно?
— Когда она вдоволь наоралась, то села за стол и съела ужин.
— А потом снова принялась кричать?
— Нет, ее волновало только одно: вдруг в доме начнется пожар, мы не сможем выбраться (ключ-то я выбросила), и она сгорит дотла. Так и сказала: «Я сгорю дотла».
Мозг Билла работал неторопливо, но методично.
— Но потом-то ты ее выпустила из квартиры?
— Нет, не выпустила.
— Но ведь сейчас ее там уже нет?