Уроки плохих манер
Шрифт:
Лайонел в недоумении вскинул брови:
— Всех?
— Разумеется.
Тереза почти сразу же пожалела о своей просьбе, но потом решила, что так у Лайонела появится возможность хоть о чем-то поговорить. Кроме того, теперь она будет наслаждаться прогулкой, вместо того чтобы остаток утра мучительно придумывать тему разговора. Улыбнувшись, Тереза обернулась, чтобы помахать сестрам Паркер-Лайонс, проезжавшим мимо в ландо.
Доехав до Сент-Джеймс-парка, Тереза направила Клеопатру по утоптанной тропе, прятавшейся за высокими стволами дубов и ясеней.
Впереди из-за деревьев показался всадник на огромном сером коне. Он пронесся по тропе с головокружительной скоростью, выдававшей в нем умелого и искусного наездника. Такой галоп был отнюдь не безопасен, когда по парку прогуливались многочисленные пешеходы и сновали экипажи и ландо, однако всадник объезжал их с завидной легкостью и грацией.
— Он сломает себе шею, — произнес Лайонел рядом с Терезой, которая уже давно забыла о его присутствии.
— Кто это?
— Бартоломью Джеймс. Все дело в его мерине, — кото…
— Вы не ошиблись? — Тереза указала рукой на всадника, едва не раскрыв рот от изумления. — Это Толли Джеймс? Да ведь он с трудом ходит!
Лайонел пожал плечами:
— Но сейчас-то он верхом.
Тереза вновь перевела взгляд на всадника.
— Да, вы правы, — задумчиво пробормотала она.
Подъехав ближе, Тереза сумела разглядеть, что левое колено полковника защищено неким подобием кожаного футляра. Памятуя о том, как трудно удержаться на лошади во время такого бешеного галопа, полковник Джеймс испытывал, должно быть, невыносимую боль и все же продолжал пришпоривать коня.
— Должен сказать, его увечье не так серьезно, как может показаться на первый взгляд. — Лайонел остановил коня прямо перед Терезой, заслоняя ей обзор. Тем не менее она увидела достаточно.
— Едем? — Щелкнув языком, девушка развернула Клеопатру в обратную сторону. Но уже мгновение спустя полковник и его великолепный темно-серый конь пронеслись мимоза потом резко остановились.
— Доброе утро, мисс Уэллер.
У Терезы на мгновение перехватило дыхание, и она начисто забыла о том, что полагается отвечать в подобных случаях. Без шляпы, в развевающемся за спиной плаще, со спутанными от ветра длинными темными волосами и горящими глазами он выглядел завораживающе. Тереза тряхнула головой, чтобы прогнать наваждение.
— Мистер Джеймс, рада видеть вас.
— Решили отправиться на мои поиски?
— Вовсе нет. — Тереза гневно взглянула на полковника, определенно вознамерившегося сбить ее с толку. — Хотя вынуждена заметить, что раз вы столь искусно управляете лошадью, то и потанцевать сможете. Или по крайней мере нанести визит вежливости.
Прежде чем полковник успел ответить, Тереза дернула за поводья и послала Клеопатру рысью. Она почти не заметила, как ее догнал Лайонел, продолжавший перечислять имена приглашенных на сегодняшний званый ужин. Что же делать? Как дать полковнику
Глава 5
Я видела многих молодых леди, польстившихся на красивые слова и взгляды, которых впоследствии отвергло общество. Так вот задумайтесь: стоит ли рисковать ради одного поцелуя, пусть даже самого восхитительного на свете?
«Руководство для леди по благопристойному поведению»
Толли смотрел вслед Терезе и сопровождавшему ее неуклюжему Адонису по имени Лайонел Хэмфриз. Неистовая жаркая волна желания, смешанного с болью, прокатилась по его телу, лишив на некоторое время дара речи.
Она лишь на мгновение появилась перед ним, а он уже не мог думать ни о чем другом, кроме ее обнаженной плоти, покрытой капельками пота, и сладостных стонов наслаждения. Возможно, Бартоломью совершил ошибку, не устояв перед соблазном догнать Терезу Уэллер и поддразнить, но он никак не ожидал, что эта дерзкая девчонка все еще хочет с ним потанцевать, даже после того как он отказался это сделать там, в саду.
Все еще тяжело дыша после бешеного галопа, Толли потрепал Сумеру по боку.
— Думаю, на сегодня достаточно, — сказал он.
Бартоломью направил коня в Эйнсли-Хаус. Его колено было охвачено огнем, но по крайней мере, сидя верхом на коне, он мог существовать в привычной для себя манере. Проскакав несколько миль, он на целых два часа сумел забыть, что позволил пятнадцати солдатам умереть, в то время как сам остался жить. А ведь помнил об этом каждую минуту. До сегодняшнего дня. Потому что сегодня он думал о Терезе Уэллер, а потом она вдруг возникла всего в каких-то двадцати футах от него.
— Неплохо прогулялись? — спросил Дженкинс.
— Замечательно, — привычно ответил Бартоломью. Грумы Эйнсли-Хауса ничем не уступали его собственным в Джеймс-Хаусе. Не дожидаясь, пока его позовут, второй грум, Харлоу, осторожно высвободил больную ногу Бартоломью из стремени, а потом зашел с другой стороны, чтобы помочь ему спешиться на землю.
Толли перекинул левую ногу через спину коня и при поддержке грума высвободил другую ногу. Однако едва только его раненая нога коснулась земли, ее пронзила дикая боль, которая прокатилась затем по спине Бартоломью и оглушительным взрывом ворвалась в мозг. Он успел лишь охнуть, и в то же мгновение все вокруг погрузилось во мрак.
Раздался душераздирающий крик, который сменился ужасом мертвой тишины. А потом вновь раздались крики. Один, второй, за ним третий… Выстрелы, рев огненных вспышек и звон стали. Толли начал задыхаться…
Вскочив, он с диким рычанием схватил за горло склонившегося над ним человека, но мгновение спустя его самого обхватили и опрокинули на спину чьи-то руки.
— Полковник! Отпустите его!
Бартоломью отчаянно заморгал, и действительность мощной волной ворвалась в его сознание.
— Гиббс, это вы? — прохрипел он, отпуская слугу. Тот попятился назад, кашляя и ловя ртом воздух.