Ускользающие тени
Шрифт:
— Какую же?
— Получше узнать меня прежде, чем делать признание. Я — женщина с прошлым, капитан Напье, разведенная женщина. Прежде, чем вы скажете еще хотя бы слово, я хочу, чтобы вы хорошенько подумали об этом.
Донни дотянулся через стол и поцеловал Сару в губы:
— Я твердо обещаю вам подумать.
— Значит, несколько дней мы проведем как друзья?
— Друзья или влюбленные, — ответил капитан Напье, — неважно: мне достаточно просто быть рядом с вами.
Едва ли можно
«Да, по всей стране это вызовет недоумение у множества людей», — подумала Сидония, подняла трубку и набрала номер своего агента.
— Ты сразил меня наповал. Род, кто такая Крессида Картрайт?
— Моя невеста.
— Это понятно. Я хочу спросить, где вы познакомились и сколько времени ты знаешь ее?
— Познакомились в супермаркете, три месяца назад.
— Господи помилуй!
— Наши взгляды встретились поверх упаковок филе, когда мы терпеливо ждали очереди у прилавка рыбного отдела, мы разговорились. После этого все полетело, как с горы.
— Она музыкантша?
— Боже упаси! Она юрист, точнее, адвокат. Очень добродушная австралийка.
«Еще бы!» — подумала Сидония, но воздержалась высказывать это замечание вслух.
— Не могу дождаться дня, когда увижу. ее. Ты приведешь ее ко мне на ленч в следующее воскресенье?
— Мы должны посоветоваться.
— Хорошо. Я приглашу еще Финнана.
— Ты уже сделала ему предложение?
— Нет.
— Тогда поторопись.
— Крессида-красотка — для Рода находка, вот как! — прошептала Сидония врачу через пять минут после прибытия австралийки.
— Она покорила его.
— Пожалуй.
Адвокат оказалась крупной, добродушной и приветливой дамой лет сорока. Она избрала себе тактику не замечать пристального взгляда Рода, буквально ни разу не поворачиваться к нему, и казалась свежей, как маргаритка, в циничной атмосфере Лондона.
— Какая прелестная у вас квартира! — с энтузиазмом воскликнула она, делая ознакомительный тур. — Послушай, Род, мы должны поселиться где-нибудь в подобном месте. Это просто фантастика! Сидония, если вы когда-нибудь соберетесь переезжать, вы сообщите нам в первую очередь — идет?
— Я обязательно сообщу.
— И так близко к Холленд-Парку! — продолжала восхищаться Крессида. — Просто идеальный вариант!
— Что плохого в моей квартире? — слегка обиженно поинтересовался ее жених.
— Она достаточно хороша для одного, милый. Но вдвоем мы будем постоянно сталкиваться в ванной, и, хотя это довольно забавно, как в таком случае мы будем успевать на работу?
— Какое краткое объяснение! — заметил Финнан.
— Я схожу с ума от вашего голоса, — немедленно обернулась к нему Крессида. —
— Вы способны поднять настроение у любого, — заметила Сидония и была искренней в своих словах.
После ленча они отправились на прогулку — Род с явной неохотой, а Крессида — с восторгом любуясь парком и развалинами Холленд-Хауса.
— Клянусь, в свое время это было нечто!
— О, да. У этого особняка очень интересная история.
Крессида широко и дружелюбно улыбнулась.
— Как и у меня. Я никогда не была замужем, зато ребенок у меня есть — десятилетняя дочь!
— Она сейчас живет с вами?
— Да. Мои родственники могли бы забрать ее к себе, но я слишком беспокоюсь о малышке, чтобы отпускать ее. Приходится платить нянькам, но все это пустяки.
— Род уже познакомился с ней?
— Да, он считает ее настоящим сорванцом.
— Мне казалось, что он недолюбливает детей.
— Так и есть, а с ней уже успел подружиться.
— Вы способны сотворить с этим мужчиной настоящее чудо! — убежденно воскликнула Сидония.
— Думаю, да, — бесхитростно призналась Крессида.
После того, как они ушли и постепенно стемнело, Сидония подложила дров в камин, который она успела соорудить в гостиной, и растянулась на диване, размышляя о том, что в эти дни ей удается расслабиться полностью только в присутствии Финнана.
— Думаю, Род нашел свою половину, — обратилась она к ирландцу, который готовил коктейль.
— Пожалуй. Это забавно, но может быть опасным.
— Что?
— Искать свою половину. Знаешь, я недавно тоже встретил такую женщину, которая мне нужна.
Сидония почувствовала такую слабость, как перед обмороком, но взяла себя в руки и издала неопределенное восклицание.
— Это случилось около трех недель назад, — продолжал Финнан.
— На конференции?
— Нет.
Думая о том, что весь этот разговор похож на глупую игру в загадки, Сидония произнесла:
— Тогда, полагаю, она устроилась на работу в твою больницу.
— Нет, просто она ворвалась ко мне в квартиру посреди ночи с исцарапанным и опухшим лицом, в разорванной рубашке, и только тут я первый раз сумел по-настоящему ее разглядеть.
Сидония ошеломленно уставилась на него.
— Именно в этот момент, дорогая, я понял, что в самом деле люблю тебя, и, если бы мы жили в другом веке, я бы просто застрелил твоего жирного приятеля и посмеялся. Но ничего не вышло. Мне потребовался почти год и нападение, чтобы понять, каким глупцом я был, что прошлое — это прошлое, а нам надо думать о будущем. Сидония, неужели для тебя имеет значение только твоя карьера?
— Нет, глупый мальчишка, — крикнула она, смеясь над ним, — я жадная, и мне нужно все сразу: ты, дети, музыка, и все прочее. Финнан! — Она упала на колено. — Ты согласен жениться на мне?