Установить свои правила
Шрифт:
Ей вообще не требуется ни один мужчина, черт побери.
Борясь со слезами, застилающими глаза, Керри вырвалась из его рук и
обернулась, чтобы найти дверь. Большая ошибка. Мужчина преградил ей путь, и он
так потрясающе выглядел в одних трусах-боксерах. Так он был намного
привлекательнее, чем одетый в костюм за тысячу долларов. Его чернильно-черные
волосы были такими мягкими и взъерошенными, что ей тут же захотелось пригладить
их пальцами. С темной щетиной
острая боль, как от удара ножом.
– Пропусти, - потребовала она.
Рейф не сдвинулся с места. Солнечный свет, льющийся в окно, освещал
золотистую кожу его мускулистых плеч и груди. А взгляд его глаз, более ласковый,
85
Установить свои правила. Шайла Блэк. Перевод группы -
чем обычно, наполнял Керри такими чувствами, о которых она потом, очевидно, будет
жалеть. Девушка была настолько потрясена происходящим, что ей захотелось умереть,
не сходя с места.
Он скрестил руки на широкой груди.
– Нет.
Как всегда, «готов» к сотрудничеству. Прекрасно.
– Хорошо, - Керри вздернула подбородок, чувствуя себя неуютно. Только не
плакать, только не плакать, только не плакать, - но что насчет Марка? Если я не
занимаюсь с тобой сексом, ты не будешь ему помогать…
– Я не отказываю в помощи, - заверил ее Рейф, - твой брат в этом нуждается.
Что, теперь он стал филантропом, внезапно решившим потратить часть своего
времени, чтобы безвозмездно помочь несправедливо обвиненному?
– Раз ты помогаешь Марку и не ждешь ничего взамен, то забудем о сексе.
– Слушай, я просто не хочу заставлять тебя делать то, о чем потом ты будешь
жалеть.
Неужели он беспокоится о ней? Керри думала, что такой умный парень, как
Рейф, должен знать, что она никогда бы не согласилась на их сделку, зная, что позже
будет раскаиваться в содеянном.
– Это все из-за тебя, - упрекнула она, - получил, что хотел, и потерял ко мне
интерес?
На губах Доусона заиграла греховная улыбка.
Девушка повыше подтянула полотенце, стараясь прикрыть грудь; ей было
неприятно, что он не может оторвать взгляда от ее голых плеч. Если Рейф ее не хочет,
то почему так на нее смотрит? Боже, его пристальное выражение глаз заставлял
пальчики на ногах сжиматься от удовольствия, даже когда он ее не трогал. Какая же
она жалкая! Ее телу нужно перестать так остро реагировать на его феромоны!
– Думаешь, я наигрался с тобой?
Его горячий серебристый взгляд опустился вниз, останавливаясь на ее груди, как
будто он мог видеть тело девушки через полотенце. Ее соски инстинктивно
напряглись под его взором. Она ошеломленно вздохнула, когда обжигающий взор
Рейфа скользнул ниже, туда, где полотенце едва прикрывало ее лоно.
Смущенная вожделением, заострившим черты его лица, Керри отступила назад.
Сейчас, смотря на едва прикрытое одеждой тело Рейфа, она отметила, что его эрекция
была впечатляющего размера. Даже через трусы-боксеры, она привлекала внимание
больше, чем его взгляд. Слова, сорвавшиеся с его губ, и его явное возбуждение
сбивали ее с толку. О'кей, что же все-таки между ними происходит?
– Я...Я думала...
86
Установить свои правила. Шайла Блэк. Перевод группы -
– О, детка. Я лишь пригубил тебя на вкус. И мне этого мало. Я мог бы быть в тебе
утром, днем и вечером в течение следующих двух дней. И могу сказать точно, мне и
этого было бы мало.
Его горячий взор был полон желания, но Рейф не двигался, не делал попыток
прикоснуться к ней, взять ее, и тревога, охватившая ее, начала спадать. Он еще раз
обжигающе посмотрел на нее и отвернулся.
Керри глянула на его великолепный тугой зад в черных боксерах и потеряла нить
разговора. Девушке хотелось запустить в него свои ноготки.
– Послушай, я предложил эту сделку, потому что был невероятно возбужден и
хотел отсюда выбраться. Я не верил, что ты согласишься, и совершенно не подумал о
том, что будет, если ты все-таки пойдешь на нее. А потом, когда ты сказала мне о
своей неопытности… - он повернулся к ней, пожимая плечами, - я просто не думаю,
что секс - это хорошая идея.
Она все поняла.
– Это из-за того, что я девственница, верно?
– Не…совсем, – положив руки на свои узкие бедра, Рейф посмотрел на потолок и
тяжело вздохнул, - ну, в некотором смысле. Но…
– Послушай, не беспокойся, я не буду потом цепляться за тебя, как виноградная
лоза. Я точно знаю, когда истекут наши сорок восемь часов.
– Керри, дело не в этом.
Хорошо . . .
– Тогда в чем? Здесь полно презервативов. Я проверяла.
Его лицо осветила неожиданная улыбка.
– Да, я тоже их видел, - он моментально взял себя в руки, - но сейчас мы говорим
не о презервативах или их отсутствии.
Что? Если он действительно ее хочет и не волнуется по поводу последствий их
расставания, тогда в чем дело? Он может беспрепятственно ее трахнуть. Они одни.
Она побрилась утром. Так в чем проблема? Ох, она была в растерянности. И это