Установить свои правила
Шрифт:
их звонка в ФБР. Ее грандиозный план, ради которого она лишила совершенно
замечательного мужчину свободы и права выбора, исчерпал свои возможности.
Марка, скорее всего, посадят в тюрьму, а ее затея с треском провалилась.
153
Установить свои правила. Шайла Блэк. Перевод группы -
И ей придется жить с этим всю оставшуюся жизнь.
Керри сердито на него посмотрела.
–
неприятности. Я надеялась, что ФБР прислушается к тебе, ты легко сможешь найти
безупречные улики, и они освободят Марка, но это была лишь мечта. А теперь
Смайкинс угрожает, что не заплатит тебе, и ты не сможешь достичь целей, к которым
шел в течение многих лет. Я все испортила.
Ее пронзило отвращение, пока она боролась со слезами. О, она была такой
жалкой. Рейф опустился перед ней на колени и убрал прядь волос с ее щеки.
– Ты слишком строга к себе. Ты сделала то, что считала нужным, чтобы помочь
Марку. Я не обвиняю тебя за это. Смайкинс заплатит мне, даже если мне придется
свернуть его тощую шею.
Керри грустно улыбнулась.
– Но то, что я сделала с тобой… это так неправильно. А правильно будет, если я
позволю тебе уйти. Я-я буду рада приготовить тебе ужин, если ты голоден; помогу
собрать твои вещи и отвезу обратно в отель. Ты вернешься к своей прежней жизни и
забудешь (обо всем), что я когда-то все испортила.
Он замер. Эмоции исчезли с его лица быстрее, чем правительственные
учреждения закрываются в праздник. Терпение и доброта исчезли, уступив место
сурово сдвинутым черным бровям. Казалось, в воздухе между ними сверкают молнии.
Керри показалось, что ее желудок ухнул от страха вниз и оказался где-то в районе
коленей. Ой-ой-ой.
Губы Рейфа были сжаты, ноздри раздувались, он опустил руку и встал, нависая
над ней.
– Значит, когда я выполнил свою часть сделки, ты хочешь, чтобы я ушел? Как
удобно для тебя.
Разве она это имела в виду?
– Я просто подумала…
– Что? Что можешь не выполнять свою часть сделки?
– он подошел ближе, глядя
на нее с выражением, которое можно было назвать угрожающим. - Малышка, ты
обещала мне гребаных сорок восемь часов. По моим подсчетам они еще не истекли.
Мы запутались в другом дерьме, и ты целый день держала меня на расстоянии.
Запутались в другом дерьме? О, просто пытались спасти Марка. И сейчас это
стало так называться? Он думает, что она выберет секс вместо брата? Он зол из-за
того, что она предпочла брата? Если это так, он, видимо, решил, что у нее куриные
мозги и она не умеет принимать решения.
– Я не хочу больше слышать от тебя «нет», - прорычал он.
– Независимо от того,
как и где я хочу тебя, твой ответ должен быть «да».
Удивительно, но за какие-то три секунды он из хорошего парня превратился в
ублюдка.
– Может, «Да, хозяин» было бы лучше? – Керри вскочила, скрестив руки на
груди.
– Ты говоришь так, будто я обычная подстилка для траха.
На его лице появилось какое-то отталкивающее выражение.
– Ну, ты видишь во мне лишь средство достижения цели с мозгами гениального
хакера, поэтому, полагаю, мы квиты. Раздевайся.
154
Установить свои правила. Шайла Блэк. Перевод группы -
– Что?
– Керри почувствовала, как ее сердце бешено заколотилось от изумления,
борющегося с гневом.
– Ты слышала меня. Снимай одежду. Всю. Я сегодня был невероятно твердым
весь день, ожидая увидеть то, что находится под этой свободной блузкой. И хочу
рассмотреть все прямо сейчас.
– Ты как ребенок со сливочным мороженым – совершенно не умеешь терпеть. Я
думаю, что нам нужно поговорить. Не знаю, почему ты злишься…
– Я не злюсь, я возбужден. Я хочу, мать твою, чтобы ты сняла уже эту гребаную
одежду.
И, подтверждая свои слова, Рейф обхватил одной рукой ее за талию, второй сжал
ее затылок и смял губы требовательным неожиданным поцелуем. Керри была
слишком зла и смущена его натиском, чтобы ответить. Она попыталась вырваться из
его хватки. В ее голове крутились разные вопросы. Ведь она пыталась сделать все
правильно и вернуть ему его жизнь. Так почему он сердится?
Затем он нежно обхватил ее лицо своими ладонями и провел языком по ее губам,
заставляя раскрыть рот, и застонал. Возбуждение сжало ее живот, хотя она старалась
этого не замечать. Она отклонилась от него и открыла рот, чтобы поинтересоваться,
неужели за последние три минуты он успел потерять голову или все это время
успешно притворялся нормальным? Прежде чем она успела вымолвить хоть слово, он
снова накрыл ее губы своими, глубоко проникая внутрь языком, пробуждая все
дремавшие в ней чувства.
Первое прикосновение его языка сказало Керри, что он полон решимости
добиться от нее ответной страсти. Второе доказало, что он это уже сделал. Ее
негодование и гнев начали таять под натиском его губ. Собственническим. Жадным.