Уступи соблазну
Шрифт:
На ярко освещенном пространстве, окруженном факелами, много людей копали и просеивали сырой песок. Эдмонда охранял всего один мужчина, а наблюдателей на берегу выставлено не было. Вся деятельность, все внимание были сосредоточены на раскопках; бандиты не ожидали, что им помешают, тем более со стороны моря.
Узнав некоторых из тех, кто копал, Мэдлин упала духом и, наклонившись как можно ближе к Джарвису, прошептала:
— Мальчишки… там два сына Джона Миллера.
Джарвис проследил за ее взглядом и, хмуро кивнув,
— И Кидсоны из Преданнака.
Лодка медленно скользила к скалистому мысу; ночь, очевидно, обещала больше того, что они ожидали. Раньше Мэдлин на глаза попался мужчина в пальто, но теперь, когда они приблизились, стало трудно различить фигуры, перемещавшиеся и сливавшиеся в неровном свете факелов.
— Вы видите своего человека?
Мэдлин наклонилась к Далзилу, и ее шепот был тише дыхания. Пристально всмотревшись в берег, Далзил покачал головой.
— Но он где-то здесь — иначе они не копали бы так старательно.
Джарвис похлопал Мэдлин по руке, призывая ее и Далзила прекратить разговор, а потом подвинулся вперед, туда, где один из гребцов веслом проверял глубину у носа лодки.
Джарвис, Далзил и Мэдлин положились на опыт рулевого и гребцов, которые должны были тихо и благополучно подвести лодку к скалистому мысу достаточно близко, чтобы можно было соскользнуть с борта в воду и добраться до берега. Шум волн, разбивающихся о рифы, пена и брызги обеспечат людям прикрытие — их не будет ни видно, ни слышно.
Мэдлин снова посмотрела на Эдмонда. Мужчина, охранявший его, был относительно небольшого роста, худой — и не местный. Все его внимание было сосредоточено вовсе не на Эдмонде, не на побережье позади и не на черных тенях, скрывающих подножие утесов за спиной у Эдмонда; как и все остальные, караульный пристально следил за деятельностью посреди берега.
Джарвис снова похлопал Мэдлин по руке и, как тюлень соскользнув за борт, исчез. Лодка покачнулась, но Джарвис уже стоял в воде, которая доходила ему почти до плеч.
Взявшись за борт, Мэдлин перекинула одну ногу, а потом спрыгнула. Джарвис поймал ее и поддержал, чтобы волна ее не накрыла, а потом крепко взял за локоть. Затем Далзил, оказавшийся в воде по другую сторону от Мэдлин, подхватил ее за другой локоть. Оба мужчины взяли оружие, которое контрабандисты передали им — обнаженные клинки, — и, устойчиво ступая, двинулись к берегу.
Даже в воде оба мужчины двигались с привычной, присущей хищникам грацией и без всяких усилий несли оказавшуюся между ними Мэдлин — она даже не успела заметить, насколько холодна вода.
Они вышли на берег между рифами и, пригнувшись, незамеченными скользнули в густую тень у подножия утесов.
Едва дыша, с натянутыми как струна нервами, Мэдлин оглянулась, но не смогла увидеть лодку, хотя точно знала, что она еще там. Пять контрабандистов спустились в воду позади первых рифов так же бесшумно, как подошли туда.
Надвигающийся шторм и его первые проявления — грохот волн, усиливающиеся порывы ветра — теперь давали им преимущество; они замаскируют их приближение, а неослабевающие гул и рокот заглушат звук шагов по песку под водой.
Джарвис, шедший впереди Мэдлин, оглянулся и подал ей знак. Они все выпрямились и цепочкой, держась лицом к утесу, осторожно двинулись к Эдмонду.
Мэдлин была рада, что брат не смотрел в их сторону, а не отрываясь наблюдал, как мужчины копали. Он выглядел абсолютно невозмутимым, словно нисколько не сомневался, что его спасение просто дело времени. Типичной отличительной чертой Гаскойнов была непоколебимая уверенность в собственной неуязвимости.
Джарвис замер менее чем в двух ярдах от Эдмонда, Мэдлин остановилась рядом с ним, а Далзил позади нее. Через мгновение она почувствовала прикосновение к своему плечу и, оглянувшись, увидела, как Далзил проскользнул мимо нее, а потом и мимо Джарвиса, чтобы занять место во главе их группы.
Противник Далзила — предатель, их злодей — был где-то на берегу. Мэдлин всматривалась, стараясь как следует разглядеть каждого человека, но их передвижение не позволило ей этого сделать. Мужчина в пальто, на которого она раньше обратила внимание, смешался с общей массой.
Наступил самый опасный момент их плана. Незащищенные, в темноте, однако прекрасно видимые, если кто-то решит взглянуть в их сторону, они должны были ждать, пока Чарлз увидит их и направит лодки к берегу. Сколько времени это могло занять?..
Внезапно до них долетел рев, не имевший никакого отношения ни к ветру, ни к воде. Пять лодок, на носу одной из которых стоял Чарлз, неслись к берегу на гребне одной огромной волны. С черными волосами в мелких завитках, со сверкающим мечом в руке Чарлз выглядел настоящим пиратом. В тот миг, когда кили лодок заскрежетали по песку, люди попрыгали с бортов, размахивая мечами и длинными ножами.
Грабители оцепенели на мгновение, но этого оказалось достаточно, чтобы прибывшие в лодках достигли берега, а придя в себя, взревели в ответ. Началась жуткая свалка в попытке добраться до оружия, затем две группы пришли в столкновение, перемешивая песок и поднимая его в воздух.
Далзил тем временем исчез, а Мэдлин снова сосредоточилась на своей цели — ощущение, что Джарвис отходит от нее, привлекло ее внимание. Она увидела, как Джарвис позади Эдмонда, увлеченного зрелищем разворачивающейся перед ним битвы, незаметно перемещается в сторону охранника, который явно был в замешательстве, не зная, оставаться ли ему при Эдмонде или присоединиться к драке.
Джарвис подобрался к караульному совсем близко, но, что-то почувствовав, мужчина в испуге обернулся — и тут же рухнул на песок от удара по голове рукояткой меча.