Утраченное сокровище
Шрифт:
Holly Webb
The Hounds Of Penhallow Place 2: The Lost Treasure
Text copyright © Holly Webb, 2017
Illustrations copyright © Jason Cockcroft, 2017
The right of author/illustrator has been asserted.
All rights reserved.
1. Лето секретов
– Мы можем спуститься в бухту искупаться, – предложила Полли.
Рекс в ответ лишь
Полли тяжело вздохнула и заглянула за куст роз, чтобы удостовериться, что никто из посетителей, гуляющих по саду, ее не услышал.
– Наверняка на пляже будет полно людей, устроившихся там на пикник, – добавила она уныло. – Уже почти обед… Что случилось? – Полли не обратила внимания, что Рекс перевернулся и теперь сидел, положив свою вытянутую серую морду ей на плечо. Пес лизнул девочку в щеку. – Похоже ты чем-то недоволен.
Полли задумчиво оттолкнула мокрый нос друга.
– Я не знаю. Просто я проснулась сегодня утром и вспомнила, что больше половины каникул уже прошло. Вот и все. – Рекс молчал, и Полли заглянула ему в глаза. – Я скоро пойду в школу.
– Тебе придется уехать? – спросил пес, понурив голову.
Полли внимательнее пригляделась к своему другу. Бедняга как-то весь поник. Его крупная голова волкодава понуро висела между передними лапами, а кости плеч выпирали из серебристо-серой шерсти. Внезапно Рекс стал выглядеть каким-то отощавшим и грустным.
– Рекс! Что такое? – Полли обхватила друга за шею, с облегчением почувствовав его тепло и собачий запах. Чем больше времени Полли и Рекс проводили вместе, тем реальней становился он для нее. Могла ли она представить, что когда-то его силуэт расплывался и бледнел по краям?
– Ты уедешь.
– Нет! – Полли крепче обняла Рекса, а затем отклонилась, чтобы поймать его взгляд. – Нет-нет, ты не понимаешь. Я пойду в школу здесь, в нашей деревушке. – Она с тревогой посмотрела на него. – Ты подумал, что меня отправят в школу-интернат, как Уильяма?
Рекс кивнул. Он все еще не сводил с нее глаз, в которых светилась тревога, но уши у него немного поднялись.
– Уильям был из рода Пенхэллоу и очень богат, поэтому родители и отправили его в такую школу. В те времена многие состоятельные семьи отсылали своих детей учиться в подобные учебные заведения. В любом случае моя мама не смогла бы себе позволить школу-интернат. Да и я бы не поехала, честное слово. Ненавижу такие школы.
Уильям, призрак, обитающий в одной из детских Пенхэллоу-холла, был отправлен родителями в школу-интернат в семь лет. Полли с трудом могла себе представить, как можно в таком юном возрасте покинуть дом. Он оставил родителей, любимого пса Магнуса. Должно быть, это было ужасно, хотя сам Уильям никогда не жаловался.
Полли почесала Рекса за ухом и вздохнула.
– Но меня все равно не будет дома целый день. Думаю, я буду возвращаться не раньше четырех.
Рекс сел прямо, а его хвост застучал по земле:
– Но мы же будем встречаться вечером. И гулять ночью. Школа ведь не на целый день?
– Нет, конечно. А еще у нас будут выходные. Прости, Рекс, не хотела тебя расстраивать. Вероятно, те дети, с которыми ты общался, все учились в школах-интернатах.
– Или вообще не ходили в школу, – добавил Рекс. – Значит, твоя новая школа здесь, в деревушке?
– Да. И скоро мне придется поехать в город, чтобы купить форму. Мама отвезет меня. – Полли скорчила недовольную гримасу, а Рекс засопел ей в ухо. Полли захихикала.
– Итак, чем займемся, Полли?
Полли моргнула – она так расстроилась из-за школы, что почти забыла о том, что собиралась отправиться навстречу приключениям. Но потом радость от предвкушения новых открытий так захватила ее, что она подпрыгнула на месте.
– А мы можем, – от волнения она еле могла говорить, – отправиться будить остальных собак? – Полли с надеждой посмотрела на Рекса. Их ждет столько приключений и нерассказанных историй. Уж она это точно знает.
Рекс некоторое время смотрел на Полли, а затем замахал хвостом:
– Но кого именно? В поместье так много спящих собак. – Пес посмотрел на дом, провел взглядом по веренице окон. В задумчивости пошевелил ушами. – Можно было бы начать с портретов в библиотеке или гостиной. Или с фигурок, украшающих главную лестницу. Там достаточно собак. Ну и, конечно, не забыть мозаики в фолли [1] .
– Где? – не поняла Полли. – А, ты про тот забавный каменный храм? – Она помотала головой. – Не думаю, что мы сможем туда пойти. Там устраивают детские мастер-классы, где детей учат создавать собственные мозаики. Мама говорила, что эти мастер-классы оказались такими популярными, что все места были заранее забронированы. Мама очень обрадовалась, ведь это была ее идея проводить мероприятия на территории поместья. Она хотела, чтобы я тоже пошла, но я решила провести время с тобой. Там везде будут люди. И даже если они не могут видеть тебя, то услышат, как я разговариваю с тобой. Здесь не протолкнуться, все посетители хотят полюбоваться розами.
1
Каприз, или фолли – небольшое забавное или экстравагантное здание, которое украшает дворцовые и парковые ансамбли. (Прим. пер.)
Розовый сад был одним из любимых мест Рекса в имении. К тому же он находился неподалеку от террасы, где стояла статуя пса, стоило лишь спуститься вниз. Именно там Полли и Рекс впервые встретились вскоре после того, как она приехала в Пенхэллоу-холл. Но, к сожалению, это было и одно из самых популярных мест у туристов. Рекс задумчиво наморщил нос:
– Может, тебе стоит пойти на этот… мастер-класс? Ты должна больше времени проводить с мамой.
– Ну, мамы там все равно не будет, она просто организатор. В данный момент она занята тем, что готовится к новой выставке.
Рекс фыркнул, а Полли ему улыбнулась. С тех пор как она сказала маме, что та слишком много времени уделяет работе, все изменилось.
– Она не хотела забывать обо мне. Просто ей очень нравится здесь работать, к тому же это помогает забыть о смерти отца. – Полли вздохнула. – Жаль, что мы не можем рассказать маме про тебя. Ты ей понравишься, когда она, конечно, отойдет от шока. Только представь, мама сможет расспросить о доме кого-то, кто такой же древний, как и само поместье. Это даже лучше, чем все эти старые документы семейства Пенхэллоу, от которых она в таком восторге.