Утрата
Шрифт:
Учительница подошла ближе и положила руку ей на плечо.
— Если хочешь, можешь не выходить в коридор.
~~~
Проснувшись, она чувствовала себя отвратительно. Кажется, ей снилось что-то дурное. Горло распухло, глотать было больно.
Камин погас, и она решила сходить за керосином. Спала она в куртке. Нашарила поблизости ботинки. Они оказались ледяными, и ноги мгновенно пронизал холод.
Приподняв край занавески, выглянула на улицу. В домиках по-прежнему никого не видно. Взяла яблоко и открыла дверь.
Садик был отлично подготовлен к зиме. В полном и безупречном соответствии со всеми рекомендациями для садоводов. Увядшие цветы срезаны и аккуратно сложены у забора в компостную кучу. Некоторые участки клумбы заботливо прикрыты лапником — наверное, здесь зимуют самые нежные зеленые питомцы четы Юханссон.
— Вы кого-то ищете?
Она вздрогнула и повернулась. Держа в руках охапку старых веток, он стоял с другой стороны забора, из окна она бы его не заметила.
— Здравствуйте. Как вы меня напугали!
Он смотрел с подозрением. Она его не осуждала, зная из опыта, что в местный лесопарк периодически наведываются наркоманы.
— Курт и Биргит просто попросили меня проведать дачу. Они уехали на Канары.
Она подошла и протянула руку поверх забора. С Канарами, наверное, перебор? Впрочем, раскаиваться поздно.
— Меня зовут Моника. Я племянница Биргит.
Он пожал руку и представился.
— Уно Ельм. Вы уж простите, но мы сторожим друг друга. А то тут шляется так много странных типов!
— Да я знаю. Поэтому они и попросили меня присмотреть.
Он кивнул. Да, для зерен ее лжи нашлась благодатная почва.
— Так они уехали на Канары? Вот дают! А на прошлой неделе даже словом об этом не обмолвились!
Верю. Охотно верю.
— Это произошло неожиданно. Подвернулась очень дешевая поездка.
Он посмотрел в небо.
— Погода там, верно, получше, чем здесь. Да, было бы неплохо уехать отсюда на какое-то время.
Ваша правда. Очень неплохо.
Он погрузился в мечты о путешествиях, а она воспользовалась этим, чтобы свернуть беседу.
— Я отлучусь ненадолго, но позже вернусь.
— Вот как, но я, может, к тому времени уже уеду. Мне тут недолго осталось. Я, собственно, просто хотел убедиться, что здесь все в порядке.
Кивнув, она направилась к калитке.
Оставалось надеяться, что, пока она прогуляется до заправки, здесь не появятся Курт и Биргит.
Иначе господин Ельм совсем растеряется.
Она шла очень быстро. На этикетке спального мешка сообщалось, что он выдерживает пянадцатиградусный мороз, но эти перья все равно ее не согрели. Она жалела, что у нее нет с собой парацетамола. Может, попросить пару таблеток в местном Обществе милосердия?
До заправки оставалось совсем немного, когда сверху снова закапало.
Нет ничего хуже, чем сушить мокрую одежду, и последние метры она пробежала. Вот был бы у нее зонтик! Да, при такой погоде с Обществом милосердия придется подождать.
Возле двери магазинчика на заправке висели первые полосы сегодняшних газет, и, заходя внутрь, она бросила на них быстрый взгляд. Один листок был ярко-желтым. Шесть слов в два ряда.
Она остановилась.
Под заголовком помещалась фотография, не оставлявшая ни тени сомнения в том, кто на ней изображен.
Это был Йорген Грундберг.
~~~
Ты уверена, что это нужно обсуждать именно сейчас? — поинтересовалась Беатрис Форсенстрём. — Лучше надевай платье!
Сибилла сидела на кровати в нижнем белье. Она набралась смелости и тщательно выбрала момент. Если мать и могла изменить свое решение, то только сейчас, перед очередным празднованием Рождества. В это время она всегда бывала в хорошем настроении — предвкушала, нарочито суетилась по дому, убеждаясь, что все идеально. Сейчас она действительно могла продемонстрировать свой статус и получить от этого удовольствие. В маленьком Хюлтариде такой шанс выпадал нечасто.
— Ну пожалуйста, можно я тоже пойду продавать снопы, вместе со всеми? Ну хотя бы один день!
Умоляя, она даже склонила голову набок. Может, это подействует на мать и в предвкушении собственного удовольствия она проявит великодушие, разрешит и Сибилле то, чего ей так хочется? В виде исключения.
— Надень черные туфли, — ответила мать и направилась к двери.
Сибилла сглотнула. Нужно попытаться еще раз.
— Ну пожалуйста…
Беатрис Форсенстрём застыла на полушаге и, развернувшись, мрачно посмотрела на дочь.
— Разве ты не слышала, что я сказала? Моей дочери незачем ходить и попрошайничать ради того, чтобы съездить на какую-то там экскурсию. Если ты так хочешь туда ехать, мы с отцом за тебя заплатим. Кроме того, я считаю, что ты могла бы проявить большую благодарность, а не действовать мне на нервы именно тогда, когда мы собираемся к отцу на Рождество.
Сибилла опустила глаза, мать вышла из комнаты.
Это означало, что разговор окончен. Навсегда. Будто его и не было. Спорить с матерью было уже само по себе страшным преступлением, и она знала, что ей придется расплатиться за него сегодня же вечером. Она умудрилась испортить матери настроение — такое никогда не оставалось безнаказанным. И не предвещало ничего хорошего. Впрочем, дело и так обстояло из рук вон плохо.
Ежегодный рождественский обед на заводе «Металл и ковка Форсенстрём» был мероприятием столь же притягательным, как удаление нерва из зуба. Директор Форсенстрём и его супруга демонстрируют благодушие и угощают персонал с семьями роскошным обедом. Разумеется, Сибилла обязана присутствовать. Более того, она, разумеется, должна сидеть за столом для почетных гостей. На возвышении посередине зала в местном общественном центре. За этим столом она единственный ребенок. Для детей и молодежи накрывают отдельно, и никогда расстояние между ними и ней не бывает таким огромным, как на рождественских обедах.